Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Just Like Tom Thumb's Blues
Wie in Tom Thumbs Blues
When
you're
lost
in
the
rain
in
Juarez,
and
it's
Easter
time
too
Wenn
du
im
Regen
in
Juarez
verloren
bist,
und
es
ist
auch
noch
Osterzeit
And
your
gravity
fails,
negativity
don't
pull
you
through
Und
deine
Schwerkraft
versagt,
Negativität
zieht
dich
nicht
durch
Don't
put
on
any
airs
when
you're
down
on
Rue
Morgue
Avenue
Tu
nicht
so
vornehm,
wenn
du
in
der
Rue
Morgue
Avenue
bist
They
got
some
hungry
women
there,
and
they'll
really
make
a
mess
outta
you
Sie
haben
dort
ein
paar
hungrige
Frauen,
und
die
werden
dich
wirklich
fertigmachen
If
you
see
Saint
Annie,
please
tell
her
thanks
a
lot
Wenn
du
die
Heilige
Annie
siehst,
sag
ihr
bitte
vielen
Dank
I
cannot
move,
my
fingers
they
are
all
in
a
knot
Ich
kann
mich
nicht
bewegen,
meine
Finger
sind
alle
verknotet
I
don't
have
the
strength
to
get
up
and
take
another
shot
Ich
habe
nicht
die
Kraft,
aufzustehen
und
noch
einen
Versuch
zu
wagen
And
my
best
friend,
the
doctor,
won't
even
tell
me
what
it
is
I've
got
Und
mein
bester
Freund,
der
Arzt,
will
mir
nicht
einmal
sagen,
was
ich
habe
Sweet
Melinda,
the
peasants
call
her
the
goddess
of
gloom
Süße
Melinda,
die
Bauern
nennen
sie
die
Göttin
der
Düsternis
She
speaks
good
English,
invites
you
up
into
her
room
Sie
spricht
gut
Englisch,
lädt
dich
in
ihr
Zimmer
ein
And
you're
so
kind
and
careful
not
to
go
to
her
too
soon
Und
du
bist
so
freundlich
und
vorsichtig,
nicht
zu
früh
zu
ihr
zu
gehen
And
she
takes
your
voice
and
leaves
you
howling
at
the
moon
Und
sie
nimmt
dir
deine
Stimme
und
lässt
dich
den
Mond
anheulen
Up
on
Housing
Project
Hill,
it's
either
fortune
or
fame
Oben
auf
dem
Housing
Project
Hill,
gibt
es
entweder
Glück
oder
Ruhm
You
must
pick
one
or
the
other,
neither
of
them
are
what
they
claim
Du
musst
dich
für
eines
von
beiden
entscheiden,
keines
von
beiden
ist,
was
es
vorgibt
zu
sein
If
you're
lookin'
to
get
silly,
you
better
go
back
to
from
where
you
came
Wenn
du
vorhast,
albern
zu
werden,
gehst
du
besser
dorthin
zurück,
woher
du
gekommen
bist
Because
the
cops
don't
need
you,
and
man,
they
expect
the
same
Denn
die
Bullen
brauchen
dich
nicht,
und
Mann,
sie
erwarten
dasselbe
All
the
authorities,
they
just
stand
around
and
boast
All
die
Autoritäten,
sie
stehen
nur
herum
und
prahlen
How
they
blackmailed
the
sergeant-at-arms
into
leaving
his
post
Wie
sie
den
Feldwebel
erpresst
haben,
seinen
Posten
zu
verlassen
And
picking
up
Angel,
who
just
arrived
from
the
coast
Und
Angel
abzuholen,
die
gerade
von
der
Küste
kam
Who
looked
so
fine
at
first,
but
left
looking
just
like
a
ghost
Die
zuerst
so
gut
aussah,
aber
am
Ende
wie
ein
Geist
aussah
I
started
out
on
Burgundy,
but
soon
hit
the
harder
stuff
Ich
fing
mit
Burgunder
an,
aber
bald
kam
ich
an
den
härteren
Stoff
Everybody
said
they're
right
behind
me
when
the
game
got
rough
Alle
sagten,
sie
wären
direkt
hinter
mir,
wenn
das
Spiel
hart
wird
But
the
joke
was
on
me,
there
was
nobody
even
to
call
my
bluff
Aber
der
Witz
ging
auf
meine
Kosten,
es
gab
niemanden,
der
meinen
Bluff
durchschaut
hätte
I'm
going
back
to
New
York
City,
I
do
believe
I've
had
enough
Ich
gehe
zurück
nach
New
York
City,
ich
glaube,
ich
habe
genug
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bob Dylan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.