Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Love Minus Zero
Любовь Минус Ноль
My
love,
she
speaks
like
silence
Моя
любимая,
она
говорит,
как
тишина,
Without
ideals
or
violence
Без
идеалов
или
насилья.
She
doesn't
have
to
say
she's
faithful
Ей
не
нужно
говорить,
что
верна,
Yet
she's
true,
like
ice,
like
fire
И
всё
ж
она
верна
— как
лёд,
как
пламя.
People
carry
roses
Люди
несут
розы
And
make
promises
by
the
hours
И
дают
обещанья
часами.
My
love,
she
laughs
like
the
flowers
Моя
любимая
смеётся,
как
цветы,
Valentines
can't
buy
her
Валентинками
её
не
купить.
In
the
dime
stores
and
bus
stations
В
дешёвых
магазинах
и
на
автовокзалах
People
talk
of
situations
Люди
толкуют
об
обстоятельствах,
Read
books,
repeat
quotations
Читают
книги,
повторяют
цитаты,
Draw
conclusions
on
the
wall
Выводят
заключенья
на
стенах.
Some
speak
of
the
future
Одни
говорят
о
будущем,
My
love,
she
speaks
softly
Моя
любимая
говорит
так
мягко.
She
knows
there's
no
success
like
failure
Она
знает:
нет
успеха,
как
в
неудаче,
And
that
failure's
no
success
at
all
И
что
неудача
— вовсе
не
успех
однако.
The
cloak
and
dagger
dangles
Плащ
и
кинжал
мелькают,
Madams
light
the
candles
Мадам
зажигают
свечи
In
ceremonies
of
the
horsemen
В
церемониях
всадников.
Even
the
pawn
must
hold
a
grudge
Даже
пешка
должна
таить
обиду.
Statues
made
of
matchsticks
Статуи
из
спичек
созданы,
Crumble
into
one
another
Крошатся,
одна
в
другую
превратясь.
My
love
winks,
she
does
not
bother
Моя
любимая
подмигнёт,
ей
дела
нет,
She
nows
too
much
to
argue
or
to
judge
Она
слишком
много
знает,
чтоб
судить
иль
спорить.
The
bridge
at
midnight
trembles
Мост
в
полночь
дрожит,
The
country
doctor
rambles
Сельский
лекарь
бормочет
небылицы.
Banker's
nieces
seek
perfection
Племянницы
банкира
ищут
совершенства,
Expecting
all
the
gifts
that
wise
men
bring
Ожидая
всех
даров,
что
принесут
волхвы.
The
wind
howls
like
a
hammer
Ветер
воет,
как
молот,
The
night
blows
rainy
Ночь
дышит
дождём.
My
love,
she's
like
some
raven
Моя
любимая
— она
как
ворон
тот,
At
my
window
with
a
broken
wing
У
моего
окна,
с
подбитым
крылом.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: BOB DYLAN
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.