Текст и перевод песни Bob Dylan - My Back Pages
Crimson
flames
tied
through
my
ears
Багровое
пламя,
связанное
с
моими
ушами.
Rolling
high
and
mighty
traps
Роллинг,
высокие
и
могучие
ловушки.
Pounced
with
fire
on
flaming
roads
Набросился
с
огнем
на
пылающие
дороги.
Using
ideas
as
my
maps
Использование
идей
в
качестве
карт.
"We'll
meet
on
edges,
soon,"
said
I
"Мы
скоро
встретимся
по
краям",
- сказал
Я
Proud
'neath
heated
brow
Горжусь,
не
разогретый
лоб.
Ah,
but
I
was
so
much
older
then,
I'm
younger
than
that
now
Ах,
но
тогда
я
был
намного
старше,
я
моложе,
чем
сейчас.
Half-wracked
prejudice
leaped
forth
Полуразрушенное
предубеждение
вскочило.
"Rip
down
all
hate,"
I
screamed
"Разорви
всю
ненависть",
- закричал
я.
Lies
that
life
is
black
and
white
Ложь,
что
жизнь
черно-белая.
Spoke
from
my
skull,
I
dreamed
Говорил
с
моего
черепа,
я
мечтал.
Romantic
facts
of
musketeers
Романтические
факты
мушкетеров.
Foundationed
deep,
somehow
Найденный
глубоко,
так
или
иначе.
Ah,
but
I
was
so
much
older
then,
I'm
younger
than
that
now
Ах,
но
тогда
я
был
намного
старше,
я
моложе,
чем
сейчас.
Girl's
faces
formed
the
forward
path
Лица
девушки
образовали
тропу
вперед.
From
phony
jealousy
От
фальшивой
ревности.
To
memorizing
politics
of
ancient
history
К
запоминанию
политики
древней
истории.
Flung
down
by
corpse
evangelists
Брошенный
мертвецами-евангелистами.
Unthought
of,
though,
somehow
Хотя
я
и
не
думал,
что
так
или
иначе
...
Ah,
but
I
was
so
much
older
then,
I'm
younger
than
that
now
Ах,
но
тогда
я
был
намного
старше,
я
моложе,
чем
сейчас.
A
self-ordained
professor's
tongue
Рукотворный
язык
профессора.
Too
serious
to
fool
Слишком
серьезно,
чтобы
дурачиться.
Spouted
out
that
liberty
is
just
equality
in
school
Изрекли,
что
свобода-это
просто
равенство
в
школе.
"Equality,"
I
spoke
the
word
"Равенство",
- сказал
я.
As
if
a
wedding
vow
Словно
свадебная
клятва.
Ah,
but
I
was
so
much
older
then,
I'm
younger
than
that
now
Ах,
но
тогда
я
был
намного
старше,
я
моложе,
чем
сейчас.
In
a
soldier's
stance,
I
aimed
my
hand
В
солдатской
позе
я
целился
в
руку.
At
the
mongrel
dogs
who
teach
У
дворняг,
которые
учат.
Fearing
not
I'd
become
my
enemy
Не
боясь,
что
я
стану
моим
врагом.
In
the
instant
that
I
preach
В
тот
миг,
когда
я
проповедую.
My
existence
led
by
confusion
boats
Мое
существование
во
главе
с
лодками
смятения.
Mutiny
from
stern
to
bow
Мятеж
от
кормы
к
носу.
Ah,
but
I
was
so
much
older
then,
I'm
younger
than
that
now
Ах,
но
тогда
я
был
намного
старше,
я
моложе,
чем
сейчас.
Yes,
my
guard
stood
hard
when
abstract
threats
Да,
моя
стража
стояла
крепко,
когда
абстрактные
угрозы.
Too
noble
to
neglect
Слишком
благородно,
чтобы
пренебрегать.
Deceived
me
into
thinking
I
had
something
to
protect
Обманул
меня,
думая,
что
мне
есть
что
защищать.
Good
and
bad,
I
define
these
terms
Хорошие
и
плохие,
я
определяю
эти
условия.
Quite
clear,
no
doubt,
somehow
Совершенно
ясно,
без
сомнений,
так
или
иначе.
Ah,
but
I
was
so
much
older
then,
I'm
younger
than
that
now
Ах,
но
тогда
я
был
намного
старше,
я
моложе,
чем
сейчас.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: BOB DYLAN
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.