Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No Time to Think
Нет времени думать
In
death,
you
face
life
with
a
child
and
a
wife
В
смерти,
ты
смотришь
в
лицо
жизни
с
ребенком
и
женой,
Who
sleepwalks
through
your
dreams
into
walls
Которая
сквозь
твои
сны
лунатит
в
стены.
You're
a
soldier
of
mercy,
and
you're
cold
and
you
curse
Ты
солдат
милосердия,
и
ты
холоден,
и
ты
проклинаешь
He
who
cannot
be
trusted
must
fall
Того,
кому
нельзя
доверять,
кто
должен
пасть.
Loneliness,
tenderness,
high
society,
notoriety
Одиночество,
нежность,
высшее
общество,
дурная
слава,
You
fight
for
the
throne
and
you
travel
alone
Ты
сражаешься
за
трон
и
путешествуешь
один,
Unknown
as
you
slowly
sink
(slowly
sink)
Неизвестный,
пока
медленно
тонешь
(медленно
тонешь),
And
there's
no
time
to
think
И
нет
времени
думать.
In
the
federal
city
you
been
blown
and
shown
pity
В
федеральном
городе
тебя
обдули
и
пожалели
In
secret,
for
pieces
of
change
Тайно,
за
гроши.
The
empress
attracts
you
but
oppression
distracts
you
Императрица
влечет
тебя,
но
угнетение
отвлекает,
It
makes
you
feel
violent
and
strange
Это
заставляет
тебя
чувствовать
себя
странно
и
жестоко.
Memory,
ecstasy,
tyranny,
hypocrisy
Память,
экстаз,
тирания,
лицемерие,
Betrayed
by
a
kiss
on
a
cool
night
of
bliss
Преданный
поцелуем
в
прохладную
ночь
блаженства
In
the
valley
of
the
missing
link
(of
missing
link)
В
долине
потерянного
звена
(потерянного
звена),
And
there's
no
time
to
think
И
нет
времени
думать.
Judges
will
haunt
you,
the
country
priestess
will
want
you
Судьи
будут
преследовать
тебя,
деревенская
жрица
будет
желать
тебя,
Her
worst
is
better
than
best
Ее
худшее
лучше,
чем
лучшее.
I've
seen
all
these
decoys
through
a
set
of
deep
turquoise
eyes
Я
видел
все
эти
приманки
сквозь
глубокие
бирюзовые
глаза,
And
I
feel
so
depressed
И
я
чувствую
такую
подавленность.
China
doll,
alcohol,
duality,
mortality
Фарфоровая
кукла,
алкоголь,
двойственность,
смертность,
Mercury
rules
you
and
destiny
fools
you
Меркурий
правит
тобой,
а
судьба
дурачит
тебя
Like
the
plague,
with
a
dangerous
wink
(dangerous
wink)
Как
чума,
с
опасным
подмигиванием
(опасным
подмигиванием),
And
there's
no
time
to
think
И
нет
времени
думать.
Your
conscience
betrayed
you
when
some
tyrant
waylaid
you
Твоя
совесть
предала
тебя,
когда
какой-то
тиран
подстерег
тебя
Where
the
lion
lies
down
with
the
lamb
Там,
где
лев
лежит
с
ягненком.
I'd
have
paid
the
traitor
and
killed
him
much
later
Я
бы
заплатил
предателю
и
убил
его
гораздо
позже,
But
that's
just
the
way
that
I
am
Но
такой
я
человек.
Paradise,
sacrifice,
mortality,
reality
Рай,
жертва,
смертность,
реальность,
But
the
magician
is
quicker
and
his
game
Но
фокусник
быстрее,
и
его
игра
Is
much
thicker
than
blood
and
blacker
than
ink
(and
blacker
than
ink)
Гораздо
гуще
крови
и
чернее
чернил
(и
чернее
чернил),
And
there's
no
time
to
think
И
нет
времени
думать.
Vomit
and
jealousy's
all
that
he
sells
us
Рвота
и
ревность
— все,
что
он
нам
продает,
He's
contented
when
you're
under
his
thumb
Он
доволен,
когда
ты
у
него
под
каблуком.
Madmen
oppose
him,
your
kindness
throws
him
Безумцы
противятся
ему,
твоя
доброта
бросает
его,
To
survive
it
you
play
deaf
and
dumb
Чтобы
пережить
это,
ты
притворяешься
глухим
и
немым.
Equality,
liberty,
humility,
simplicity
Равенство,
свобода,
смирение,
простота,
You
glance
through
the
mirror
and
there's
eyes
staring
clear
Ты
смотришь
в
зеркало,
и
там
глаза
смотрят
ясно
At
the
back
of
your
head
as
you
drink
(as
you
drink)
На
затылок,
пока
ты
пьешь
(пока
ты
пьешь),
And
there's
no
time
to
think
И
нет
времени
думать.
Warlords
of
sorrow
and
queens
of
tomorrow
Воеводы
скорби
и
королевы
завтрашнего
дня
Will
offer
their
heads
for
a
prayer
Предложат
свои
головы
за
молитву.
You
can't
find
no
salvation,
have
no
expectations
Ты
не
можешь
найти
спасения,
не
имеешь
ожиданий
Anytime,
anyplace,
anywhere
В
любое
время,
в
любом
месте,
где
угодно.
Mercury,
gravity,
nobility,
humility
Меркурий,
гравитация,
благородство,
смирение,
You
know
you
can't
keep
her
and
the
water
gets
deeper
Ты
знаешь,
что
не
можешь
удержать
ее,
и
вода
становится
глубже,
That
is
leading
you
onto
the
brink
(onto
the
brink)
Которая
ведет
тебя
на
край
(на
край),
And
there's
no
time
to
think
И
нет
времени
думать.
You've
murdered
your
vanity,
burned
your
sanity
Ты
убил
свое
тщеславие,
сжег
свой
рассудок,
For
pleasure
you
must
now
resist
От
удовольствия
ты
теперь
должен
воздержаться.
Lovers
obey
you
but
they
cannot
sway
you
Возлюбленные
подчиняются
тебе,
но
они
не
могут
поколебать
тебя,
They're
not
even
sure
you
exist
Они
даже
не
уверены,
что
ты
существуешь.
Socialism,
hypnotism,
patriotism,
materialism
Социализм,
гипнотизм,
патриотизм,
материализм,
Fools
making
laws
for
the
breaking
of
jaws
Дураки,
создающие
законы
для
ломанья
челюстей,
And
the
sound
of
the
keys
as
they
clink
(as
they
clink)
И
звук
ключей,
когда
они
звенят
(когда
они
звенят),
And
there's
no
time
to
think
И
нет
времени
думать.
The
bridge
that
you
travel
on
goes
to
the
Babylon
girl
Мост,
по
которому
ты
идешь,
ведет
к
вавилонской
девушке
With
the
rose
in
her
hair
С
розой
в
волосах.
Starlight
in
the
East
you
finally
released
Звездный
свет
на
востоке,
ты
наконец
освобожден,
You're
stranded
with
nothing
to
share
Ты
в
затруднительном
положении,
тебе
нечего
дать.
Loyalty,
unity,
epitome,
rigidity
Верность,
единство,
воплощение,
жесткость,
You
turn
around
for
one
real
last
glimpse
of
camille
Ты
оборачиваешься,
чтобы
последний
раз
взглянуть
на
Камиллу
Neath
the
moon
shining
bloody
and
pink
(bloody
and
pink)
Под
луной,
сияющей
кроваво-розовым
(кроваво-розовым),
And
there's
no
time
to
think
И
нет
времени
думать.
Bullets
can
harm
you
and
death
can
disarm
you
Пули
могут
ранить
тебя,
а
смерть
может
разоружить
тебя,
But
no,
you
will
not
be
deceived
Но
нет,
ты
не
будешь
обманут.
Stripped
of
all
virtue
as
you
crawl
through
the
dirt
Лишенный
всех
достоинств,
пока
ты
ползешь
по
грязи,
You
can
give
but
you
cannot
receive
Ты
можешь
давать,
но
не
можешь
получать.
No
time
to
choose
when
the
truth
must
die
Нет
времени
выбирать,
когда
правда
должна
умереть,
No
time
to
lose
or
say
goodbye
Нет
времени
терять
или
прощаться,
No
time
to
prepare
for
the
victim
that's
there
Нет
времени
готовиться
к
жертве,
которая
там,
No
time
to
suffer
or
blink
(suffer
or
blink)
Нет
времени
страдать
или
моргать
(страдать
или
моргать),
And
there's
no
time
to
think
И
нет
времени
думать.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bob Dylan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.