Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Series of Dreams - Studio Outtake - 1989
Серия снов - Студийный вариант - 1989
I
was
thinking
of
a
series
of
dreams
Я
размышлял
о
серии
снов,
Where
nothing
comes
up
to
the
top
Где
ничто
не
всплывает
наверх.
Everything
stays
down
where
it's
wounded
Всё
остаётся
внизу,
где
ранено,
And
comes
to
a
permanent
stop
И
замирает
навсегда.
Wasn't
thinking
of
anything
specific
Думал
не
о
чём-то
конкретном,
Like
in
a
dream
when
someone
wakes
up
and
screams
Как
во
сне,
когда
кто-то
просыпается
с
криком,
Nothing
truly
very
scientific
Ничего
по-настоящему
научного,
Just
thinking
of
a
series
of
dreams
Просто
думал
о
серии
снов.
Thinking
of
a
series
of
dreams
Размышлял
о
серии
снов,
Where
the
time
and
the
tempo
drag
Где
время
и
темп
тянутся,
And
there's
no
exit
in
any
direction
И
нет
выхода
ни
в
одном
направлении,
'Cept
the
one
that
you
can't
see
with
your
eyes
Кроме
того,
что
не
увидеть
глазами.
Wasn't
making
any
great
connections
Не
искал
великих
связей,
Wasn't
falling
for
any
intricate
schemes
Не
велся
на
хитроумные
схемы,
Nothing
that
would
pass
inspection
Ничего,
что
прошло
бы
проверку,
I
was
just
thinking
of
a
series
of
dreams
Просто
думал
о
серии
снов.
Dreams
where
the
umbrella
is
folded
Сны,
где
зонтик
сложён,
And
into
the
path
you
are
hurled
И
тебя
бросает
на
путь,
And
the
cards
are
no
good
that
you're
holding
А
карты
в
твоей
руке
бесполезны,
Unless
they
are
from
another
world
Если
только
они
не
из
другого
мира.
In
one,
the
surface
was
frozen
В
одном
поверхность
была
скована
льдом,
In
another,
I
witnessed
a
crime
В
другом
— стал
свидетелем
преступления,
In
one,
I
was
running,
and
in
another
В
одном
я
бежал,
а
в
другом
All
I
seemed
to
be
doing
was
climb
Казалось,
лишь
карабкался
вверх.
Wasn't
looking
for
any
special
assistance
Не
искал
особой
помощи
And
not
going
to
any
great
extremes
И
не
шел
на
крайности,
I'd
already
gone
the
distance
Я
уже
прошёл
весь
путь,
Was
just
thinking
of
a
series
of
dreams
Просто
думал
о
серии
снов.
Dreams
where
the
umbrella
is
folded
Сны,
где
зонтик
сложён,
And
into
the
path
you
are
hurled
И
тебя
бросает
на
путь,
And
the
cards
are
no
good
that
you're
holding
А
карты
в
твоей
руке
бесполезны,
Unless
they
are
from
another
world
Если
только
они
не
из
другого
мира.
I'd
already
gone
the
distance
Я
уже
прошёл
весь
путь,
Just
thinking
of
a
series
of
dreams
Просто
думал
о
серии
снов,
Just
thinking
of
a
series
of
dreams
Просто
думал
о
серии
снов,
Just
thinking
of
a
series
of
dreams
Просто
думал
о
серии
снов.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: BOB DYLAN
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.