Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Boxer - Remastered
Der Boxer - Remastered
I'm
just
a
poor
boy,
though
my
story's
seldom
told
Ich
bin
nur
ein
armer
Junge,
obwohl
meine
Geschichte
selten
erzählt
wird
I
have
squadered
my
resistance
for
a
pocketful
of
numbles
Ich
habe
meinen
Widerstand
verschwendet
für
eine
Tasche
voll
Gemurmel
Such
are
promises
So
sind
Versprechungen
All
lies
and
jest,
still
a
man
hears
what
he
wants
to
hear
Alles
Lügen
und
Scherz,
trotzdem
hört
ein
Mann,
was
er
hören
will
And
disregards
the
rest
(la-la
lay)
Und
ignoriert
den
Rest
(la-la
lay)
La-la
lay,
la-lay,
la-lay
La-la
lay,
la-lay,
la-lay
When
I
left
my
home
and
family,
I
was
no
more
than
a
boy
Als
ich
mein
Zuhause
und
meine
Familie
verließ,
war
ich
nicht
mehr
als
ein
Junge
In
the
company
of
strangers,
in
the
quiet
of
the
railway
station
In
Gesellschaft
von
Fremden,
in
der
Stille
des
Bahnhofs
Running
scared
Ängstlich
davonlaufend
Laying
low,
seeking
out
the
poorer
quarters
where
the
ragged
people
go
Mich
versteckend,
die
ärmeren
Viertel
suchend,
wohin
die
zerlumpten
Leute
gehen
Looking
for
the
places
only
they
would
know
Auf
der
Suche
nach
den
Orten,
die
nur
sie
kennen
würden
Lay
la-lay,
lay-lay,
la-lay
Lay
la-lay,
lay-lay,
la-lay
Lay
la-lay,
lay-lay,
la-lay
Lay
la-lay,
lay-lay,
la-lay
Lay-lay,
la-lay
Lay-lay,
la-lay
Asking
only
workman's
wages,
I
come
looking
for
a
job
Nur
nach
Arbeiterlohn
fragend,
komme
ich
auf
Arbeitssuche
But
I
get
no
offers
Aber
ich
bekomme
keine
Angebote
Just
a
come-on
from
the
whores
on
seventh
avenue
Nur
Anmachen
von
den
Huren
auf
der
Seventh
Avenue
I
do
declare
there
were
times
when
I
was
so
lonesome
Wahrlich,
es
gab
Zeiten,
da
war
ich
so
einsam
I
took
some
comfort
there
(ooh
la-lay,
la-lay)
Dass
ich
dort
Trost
fand
(ooh
la-lay,
la-lay)
Lay
la-lay,
lay-lay,
la-lay
Lay
la-lay,
lay-lay,
la-lay
Lay
la-lay
(lay
la-lay)
Lay
la-lay
(lay
la-lay)
Lay
la-lay,
lay-lay,
la-lay
Lay
la-lay,
lay-lay,
la-lay
Lay
la-lay,
lay-lay,
la-lay
Lay
la-lay,
lay-lay,
la-lay
Then
I'm
laying
out
my
winter
clothes
and
wishing
I
was
gone,
going
home
Dann
lege
ich
meine
Winterkleidung
bereit
und
wünschte,
ich
wäre
fort,
auf
dem
Weg
nach
Hause
Where
the
New
York
City
winters
aren't
bleeding
me
Wo
die
Winter
von
New
York
City
mich
nicht
ausbluten
lassen
Going
home
Auf
dem
Weg
nach
Hause
In
the
clearing
stands
a
boxer
and
a
fighter
by
his
trade
Auf
der
Lichtung
steht
ein
Boxer
und
ein
Kämpfer
seines
Fachs
And
he
carries
the
reminders
of
every
glove
that
laid
him
down
Und
er
trägt
die
Erinnerungen
an
jeden
Handschuh,
der
ihn
niederstreckte
And
cut
him
'til
he
cried
out,
in
his
anger
and
his
shame
Und
ihn
schnitt,
bis
er
aufschrie,
in
seinem
Zorn
und
seiner
Scham
I
am
leaving,
I
am
leaving
Ich
gehe
fort,
ich
gehe
fort
But
the
fighter
still
remains
Aber
der
Kämpfer
bleibt
Lay
la-lay
(lay
la-lay)
Lay
la-lay
(lay
la-lay)
Lay
la-lay,
lay-lay,
la-lay
Lay
la-lay,
lay-lay,
la-lay
Lay
la-lay,
lay-lay,
la-lay
Lay
la-lay,
lay-lay,
la-lay
Lay
la-lay,
lay-lay,
la-lay
Lay
la-lay,
lay-lay,
la-lay
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Edmund John Simons, Timothy Allan Burgess, Thomas Owen Mostyn Rowlands
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.