Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Boxer - Remastered
Боксер - ремастеринг
I'm
just
a
poor
boy,
though
my
story's
seldom
told
Я
всего
лишь
бедный
парень,
хоть
мою
историю
редко
рассказывают,
I
have
squadered
my
resistance
for
a
pocketful
of
numbles
Я
растратил
свое
сопротивление
за
горстку
грошей.
Such
are
promises
Таковы
обещания
-
All
lies
and
jest,
still
a
man
hears
what
he
wants
to
hear
Сплошная
ложь
и
шутки,
но
человек
слышит
то,
что
хочет
слышать,
And
disregards
the
rest
(la-la
lay)
И
пренебрегает
всем
остальным
(ла-ла-ла).
La-la
lay,
la-lay,
la-lay
Ла-ла-ла,
ла-ла,
ла-ла.
When
I
left
my
home
and
family,
I
was
no
more
than
a
boy
Когда
я
покинул
свой
дом
и
семью,
я
был
совсем
юнцом.
In
the
company
of
strangers,
in
the
quiet
of
the
railway
station
В
компании
незнакомцев,
в
тишине
вокзала,
Running
scared
Напуганный,
Laying
low,
seeking
out
the
poorer
quarters
where
the
ragged
people
go
Я
скрывался,
разыскивая
бедные
кварталы,
где
живут
оборванцы,
Looking
for
the
places
only
they
would
know
Ища
места,
известные
только
им.
Lay
la-lay,
lay-lay,
la-lay
Лай-ла-лай,
лай-лай,
ла-лай.
Lay
la-lay,
lay-lay,
la-lay
Лай-ла-лай,
лай-лай,
ла-лай.
Lay-lay,
la-lay
Лай-лай,
ла-лай.
Asking
only
workman's
wages,
I
come
looking
for
a
job
Прося
лишь
рабочую
плату,
я
ищу
работу,
But
I
get
no
offers
Но
не
получаю
предложений,
Just
a
come-on
from
the
whores
on
seventh
avenue
Только
заигрывания
от
шлюх
с
Седьмой
авеню.
I
do
declare
there
were
times
when
I
was
so
lonesome
Признаюсь,
были
времена,
когда
я
был
так
одинок,
I
took
some
comfort
there
(ooh
la-lay,
la-lay)
Что
находил
там
утешение
(о,
ла-ла-лай,
ла-лай).
Lay
la-lay,
lay-lay,
la-lay
Лай-ла-лай,
лай-лай,
ла-лай.
Lay
la-lay
(lay
la-lay)
Лай-ла-лай
(лай-ла-лай).
Lay
la-lay,
lay-lay,
la-lay
Лай-ла-лай,
лай-лай,
ла-лай.
Lay
la-lay,
lay-lay,
la-lay
Лай-ла-лай,
лай-лай,
ла-лай.
Then
I'm
laying
out
my
winter
clothes
and
wishing
I
was
gone,
going
home
Вот
я
раскладываю
свою
зимнюю
одежду
и
мечтаю
уехать,
вернуться
домой,
Where
the
New
York
City
winters
aren't
bleeding
me
Где
нью-йоркские
зимы
не
будут
терзать
меня,
Leading
me
Не
будут
мучить
меня.
Going
home
Вернуться
домой.
In
the
clearing
stands
a
boxer
and
a
fighter
by
his
trade
На
поляне
стоит
боксер,
боец
по
призванию,
And
he
carries
the
reminders
of
every
glove
that
laid
him
down
И
он
носит
на
себе
следы
от
каждой
перчатки,
что
валила
его
с
ног
And
cut
him
'til
he
cried
out,
in
his
anger
and
his
shame
И
била
до
тех
пор,
пока
он
не
закричал
от
гнева
и
стыда.
I
am
leaving,
I
am
leaving
Я
ухожу,
я
ухожу,
But
the
fighter
still
remains
Но
боец
все
еще
стоит.
Lay
la-lay
(lay
la-lay)
Лай-ла-лай
(лай-ла-лай).
Lay
la-lay,
lay-lay,
la-lay
Лай-ла-лай,
лай-лай,
ла-лай.
Lay
la-lay,
lay-lay,
la-lay
Лай-ла-лай,
лай-лай,
ла-лай.
Lay
la-lay,
lay-lay,
la-lay
Лай-ла-лай,
лай-лай,
ла-лай.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Edmund John Simons, Timothy Allan Burgess, Thomas Owen Mostyn Rowlands
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.