Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Up to Me (Take 2, Remake 3)
An mir (Take 2, Remake 3)
Everything
went
from
bad
to
worse,
money
never
changed
a
thing
Alles
wurde
immer
schlimmer,
Geld
hat
nie
etwas
geändert
Death
kept
followin',
trackin'
us
down,
at
least
I
heard
your
bluebird
sing
Der
Tod
folgte
uns,
spürte
uns
auf,
wenigstens
hörte
ich
deinen
Blauvogel
singen
Now
somebody's
got
to
show
their
hand,
time
is
an
enemy
Jetzt
muss
jemand
Farbe
bekennen,
die
Zeit
ist
ein
Feind
I
know
you're
long
gone,
I'll
guess
it
must
be
up
to
me
Ich
weiß,
du
bist
längst
fort,
ich
schätze,
es
muss
wohl
an
mir
liegen
If
I'd
thought
about
it
I
never
would've
done
it,
I
guess
I
would've
let
it
slide
Hätte
ich
darüber
nachgedacht,
hätte
ich
es
nie
getan,
ich
hätte
es
wohl
schleifen
lassen
If
I'd
paid
attention
to
what
others
were
thinkin',
the
heart
inside
me
would've
died
Hätte
ich
darauf
geachtet,
was
andere
dachten,
wäre
das
Herz
in
mir
gestorben
But
I
was
just
too
stubborn
to
ever
be
governed
by
enforced
insanity
Aber
ich
war
einfach
zu
stur,
um
mich
jemals
von
erzwungenem
Wahnsinn
beherrschen
zu
lassen
Someone
had
to
reach
for
the
risin'
star,
I
guess
it
was
up
to
me
Jemand
musste
nach
dem
aufgehenden
Stern
greifen,
ich
schätze,
es
lag
an
mir
Now,
the
Union
Central
is
pullin'
out,
the
orchids
are
in
bloom
Nun,
die
Union
Central
zieht
sich
zurück,
die
Orchideen
blühen
I've
only
got
me
one
good
shirt
left
and
it
smells
of
stale
perfume
Ich
habe
nur
noch
ein
einziges
gutes
Hemd
übrig
und
es
riecht
nach
abgestandenem
Parfüm
In
14
months
I've
only
smiled
once
and
I
didn't
do
it
consciously
In
14
Monaten
habe
ich
nur
einmal
gelächelt
und
das
nicht
bewusst
Somebody's
got
to
find
your
trail,
I
guess
it's
gonna
be
up
to
me
Jemand
muss
deine
Spur
finden,
ich
schätze,
das
wird
an
mir
liegen
It
was
like
a
revelation
when
you
betrayed
me
with
your
touch
Es
war
wie
eine
Offenbarung,
als
du
mich
mit
deiner
Berührung
verraten
hast
I'd
just
about
convinced
myself,
nothin'
had
changed
that
much
Ich
hatte
mich
gerade
davon
überzeugt,
dass
sich
nicht
viel
geändert
hatte
The
old
rounder
in
the
iron
mask,
he
slipped
me
the
master
key
Der
alte
Herumtreiber
in
der
eisernen
Maske,
er
steckte
mir
den
Generalschlüssel
zu
Somebody
had
to
unlock
your
heart,
he
said
it
was
up
to
me
Jemand
musste
dein
Herz
aufschließen,
er
sagte,
es
läge
an
mir
Now
I
watched
you
slowly
disappear
down
into
the
officers'
club
Nun
sah
ich
zu,
wie
du
langsam
im
Offiziersclub
verschwandest
I
would've
followed
you
in
the
door
but
I
didn't
have
a
ticket
stub
Ich
wäre
dir
durch
die
Tür
gefolgt,
aber
ich
hatte
keinen
Eintrittskartenabschnitt
So
I
waited
all
night
'til
the
break
of
day,
hopin'
one
of
us
could
get
free
Also
wartete
ich
die
ganze
Nacht
bis
zum
Tagesanbruch,
hoffend,
einer
von
uns
könnte
frei
werden
Oh,
when
the
dawn
came
over
the
river
bridge,
I
knew
it
was
up
to
me
Oh,
als
die
Dämmerung
über
die
Flussbrücke
kam,
wusste
ich,
es
lag
an
mir
The
only
decent
thing
I
did
when
I
worked
as
a
postal
clerk
Das
einzig
Anständige,
was
ich
tat,
als
ich
als
Postangestellter
arbeitete
Was
to
haul
your
picture
down
off
the
wall
near
the
cage
where
I
used
to
work
War,
dein
Bild
von
der
Wand
zu
nehmen,
nahe
dem
Käfig,
wo
ich
früher
arbeitete
Was
I
a
fool
or
not
to
protect
your
real
identity?
War
ich
ein
Narr
oder
nicht,
deine
wahre
Identität
zu
schützen?
You
looked
a
little
burned
out,
my
friend,
I
thought
it
might
be
up
to
me
Du
sahst
ein
wenig
ausgebrannt
aus,
mein
Freund,
ich
dachte,
es
könnte
an
mir
liegen
I
met
somebody
face
to
face,
I
had
to
remove
my
hat
Ich
traf
jemanden
Auge
in
Auge,
ich
musste
meinen
Hut
abnehmen
She's
everything
I
need
in
love
but
I
can't
be
swayed
by
that
Sie
ist
alles,
was
ich
in
der
Liebe
brauche,
aber
davon
kann
ich
mich
nicht
beeinflussen
lassen
It
frightens
me,
the
awful
truth
of
how
sweet
life
can
be
Es
erschreckt
mich,
die
schreckliche
Wahrheit,
wie
süß
das
Leben
sein
kann
But
she
ain't
gonna
make
a
move,
I
guess
it
must
be
up
to
me
Aber
sie
wird
sich
nicht
rühren,
ich
schätze,
es
muss
an
mir
liegen
Now
we
heard
the
sermon
on
the
mount
and
I
knew
it
was
too
complex
Nun
hörten
wir
die
Bergpredigt
und
ich
wusste,
sie
war
zu
komplex
It
didn't
amount
to
anything
more
than
what
the
broken
glass
reflects
Sie
lief
auf
nichts
weiter
hinaus
als
das,
was
das
zerbrochene
Glas
widerspiegelt
When
you
bite
off
more
than
you
can
chew
you
got
to
pay
the
penalty
Wenn
du
dir
mehr
vornimmst,
als
du
kauen
kannst,
musst
du
die
Strafe
zahlen
Somebody's
got
to
tell
the
tale,
I
guess
it
must
be
up
to
me
Jemand
muss
die
Geschichte
erzählen,
ich
schätze,
es
muss
an
mir
liegen
Dupree
came
in
pimpin'
tonight
to
the
Thunderbird
Cafe
Dupree
kam
heute
Abend
protzig
ins
Thunderbird
Cafe
Crystal
wanted
to
talk
to
him,
I
had
to
look
the
other
way
Crystal
wollte
mit
ihm
reden,
ich
musste
wegsehen
Now
I
just
can't
rest
without
you,
love,
I
need
your
company
Nun
kann
ich
einfach
nicht
ohne
dich
ruhen,
Liebste,
ich
brauche
deine
Gesellschaft
You
ain't
gonna
cross
the
line,
I
guess
it
must
be
up
to
me
Du
wirst
die
Grenze
nicht
überschreiten,
ich
schätze,
es
muss
an
mir
liegen
There's
a
note
left
in
the
bottle,
you
can
give
it
to
Estelle
Es
gibt
eine
Nachricht
in
der
Flasche,
du
kannst
sie
Estelle
geben
She's
the
one
you
been
wonderin'
about,
but
there's
really
nothin'
much
to
tell
Sie
ist
die,
über
die
du
dich
gewundert
hast,
aber
es
gibt
wirklich
nicht
viel
zu
erzählen
We
both
heard
voices
for
a
while,
now
the
rest
is
a
history
Wir
hörten
beide
eine
Weile
Stimmen,
nun
ist
der
Rest
Geschichte
Somebody's
got
to
cry
some
tears,
I
guess
it
must
be
up
to
me
Jemand
muss
einige
Tränen
weinen,
ich
schätze,
es
muss
an
mir
liegen
So
go
on,
boys,
play
your
hands,
life
is
a
pantomime
Also
los,
Jungs,
spielt
eure
Karten
aus,
das
Leben
ist
eine
Pantomime
The
ringleaders
from
the
county
seat
say
you
don't
have
all
that
much
time
Die
Rädelsführer
vom
Verwaltungssitz
sagen,
ihr
habt
nicht
mehr
allzu
viel
Zeit
And
the
girl
with
me
behind
the
shades,
she
ain't
my
property
Und
das
Mädchen
bei
mir
hinter
den
Jalousien,
sie
ist
nicht
mein
Eigentum
One
of
us
has
got
to
hit
the
road,
I
guess
it
must
be
up
to
me
Einer
von
uns
muss
sich
auf
den
Weg
machen,
ich
schätze,
es
muss
an
mir
liegen
If
we
never
meet
again,
baby,
remember
me
Wenn
wir
uns
nie
wiedersehen,
Baby,
erinnere
dich
an
mich
How
my
lone
guitar
played
sweet
for
you
that
old
time
melody
Wie
meine
einsame
Gitarre
süß
für
dich
jene
alte
Melodie
spielte
And
the
harmonica
around
my
neck,
I
blew
it
for
you
free
Und
die
Mundharmonika
um
meinen
Hals,
ich
blies
sie
für
dich
frei
No
one
else
could
play
that
tune,
you
know
it
was
up
to
me
Niemand
sonst
konnte
diese
Weise
spielen,
du
weißt,
es
lag
an
mir
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bob Dylan, Dylan Bob
1
If You See Her, Say Hello - Take 1
2
If You See Her, Say Hello (Take 1, Remake)
3
Buckets of Rain (Take 4, Remake 2)
4
Buckets of Rain (Take 3, Remake 2)
5
Buckets of Rain (Take 1, Remake 2)
6
Up to Me (Take 2, Remake)
7
Up to Me (Take 1, Remake)
8
Buckets of Rain (Take 4, Remake)
9
Up to Me (Take 1, Remake 2)
10
Buckets of Rain (Take 3, Remake)
11
Buckets of Rain (Take 1, Remake)
12
You're Gonna Make Me Lonesome When You Go (Take 2, Remake 2)
13
You're Gonna Make Me Lonesome When You Go (Take 1, Remake 2)
14
Shelter from the Storm (Take 4)
15
Shelter from the Storm (Take 3)
16
Shelter from the Storm (Take 2)
17
Buckets of Rain (Take 2)
18
Buckets of Rain (Take 2, Remake)
19
Up to Me (Take 3, Remake 2)
20
Buckets of Rain (Rehearsal)
21
Meet Me in the Morning (Take 1, Remake Edit)
22
You're a Big Girl Now
23
Tangled Up in Blue (Rehearsal and Takes 1-2, Remake 3)
24
You're a Big Girl Now (Takes 3-6, Remake 2)
25
Meet Me in the Morning (Takes 2-3, Remake 2)
26
Meet Me in the Morning (Take 1, Remake 2)
27
You're a Big Girl Now (Take 1, Remake 2)
28
Idiot Wind
29
Idiot Wind (Take 4, Remake)
30
Idiot Wind (Rehearsal and Takes 1-3, Remake)
31
Up to Me (Take 2, Remake 3)
32
Up to Me (Rehearsal and Take 1, Remake 3)
33
Simple Twist of Fate (Take 3, Remake)
34
Simple Twist of Fate (Take 2, Remake)
35
Tangled Up In Blue
36
Tangled Up in Blue (Rehearsal and Take 1, Remake 2)
37
Buckets of Rain (Take 5, Remake 2)
38
Meet Me in the Morning (Take 2, Remake)
39
Tangled Up in Blue - Take 3, Remake 3
40
Lily, Rosemary and the Jack of Hearts
41
Buckets of Rain (Take 1)
42
You're Gonna Make Me Lonesome When You Go (Take 1, Remake)
43
Call Letter Blues - Take 2
44
Meet Me in the Morning (Take 1)
45
Call Letter Blues - Take 1
46
Simple Twist of Fate - Take 3A
47
Simple Twist of Fate (Take 2A)
48
Simple Twist of Fate (Take 1A)
49
Lily, Rosemary and the Jack of Hearts - Take 2
50
Idiot Wind (Take 1)
51
Lily, Rosemary and the Jack of Hearts (Take 1)
52
Up to Me (Rehearsal)
53
You're a Big Girl Now (Take 3)
54
Simple Twist of Fate (Take 2)
55
Simple Twist of Fate (Take 1)
56
You're a Big Girl Now - Take 2
57
You're a Big Girl Now (Take 1)
58
If You See Her, Say Hello
59
Up to Me - Take 1
60
Idiot Wind (Take 1, Remake)
61
Idiot Wind (Take 3 with insert)
62
Idiot Wind (Take 5)
63
Call Letter Blues (Rehearsal)
64
Spanish Is the Loving Tongue (Take 1)
65
Tangled Up in Blue (Take 2, Remake)
66
Tangled Up in Blue (Rehearsal)
67
You're a Big Girl Now (Take 2, Remake)
68
You're a Big Girl Now (Take 1, Remake)
69
Tangled Up in Blue (Take 1)
70
You're Gonna Make Me Lonesome When You Go (Take 8)
71
You're Gonna Make Me Lonesome When You Go (Take 7)
72
You're Gonna Make Me Lonesome When You Go (Take 6, Remake)
73
You're Gonna Make Me Lonesome When You Go (Take 6)
74
You're Gonna Make Me Lonesome When You Go - Take 5
75
You're Gonna Make Me Lonesome When You Go (Take 4)
76
You're Gonna Make Me Lonesome When You Go (Take 3)
77
You're Gonna Make Me Lonesome When You Go (Take 2)
78
You're Gonna Make Me Lonesome When You Go (Rehearsal and Take 1)
79
Idiot Wind - Take 6
80
Shelter from the Storm - Take 1
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.