Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Put It There Pal (Remastered)
Gib mir deine Hand, Kumpel (Remastered)
I
don't
care
where
I'm
goin'
Mir
ist
egal,
wohin
ich
gehe
Just
as
long
as
I'm
with
you
Solange
ich
bei
dir
bin
Put
it
there,
pal.
Gib
mir
deine
Hand,
Kumpel.
Put
it
there!
Gib
sie
her!
I'll
be
just
like
your
horses
Ich
werde
wie
deine
Pferde
sein
And
I'll
stick
to
you
like
glue
Und
an
dir
kleben
wie
Leim
Put
it
there,
pal.
Gib
mir
deine
Hand,
Kumpel.
Put
it
there!
Gib
sie
her!
I'm
glad
you're
fooling
Pepsodent
Ich
bin
froh,
dass
du
Pepsodent
zum
Narren
hältst
(Oh,
that
happy
snow)
(Oh,
dieser
glückliche
Schnee)
Stealing
all
that
cash
Und
all
das
Geld
stiehlst
I
hear
your
show
on
Thursdays
Ich
höre
deine
Show
donnerstags
(Nice,
huh?)
(Schön,
was?)
What
a
lot
of
eggs
you
smash
Was
für
eine
Menge
Eier
du
zerschlägst
Well
at
least
I
don't
depend
upon
Colonna's
big
moustache
Nun,
wenigstens
bin
ich
nicht
auf
Colonnas
großen
Schnurrbart
angewiesen
(Oh,
he
gave
me
the
brush)
(Oh,
er
hat
mich
abblitzen
lassen)
You're
faithful
and
you're
fair
Du
bist
treu
und
du
bist
fair
(Skin
me
Dad,
skin
me
(Zieh
mir
die
Haut
ab,
Papa,
zieh
sie
mir
ab
You've
got
that
something
in
your
voice
Du
hast
etwas
in
deiner
Stimme
So
right
for
selling
cheese
Das
sich
gut
für
den
Verkauf
von
Käse
eignet
(Hustle
a
lot
of
the
stuff)
(Verkaufe
eine
Menge
von
dem
Zeug)
Put
it
there,
pal.
Gib
mir
deine
Hand,
Kumpel.
Put
it
there!
Gib
sie
her!
(Put
that
back
in
the
bowl)
(Tu
das
zurück
in
die
Schüssel)
You
know,
I
think
your
jokes
are
great
Weißt
du,
ich
finde
deine
Witze
großartig
It's
just
that
folks
are
hard
to
please
Es
ist
nur
so,
dass
die
Leute
schwer
zufriedenzustellen
sind
(They're
just
snobs,
that
all)
(Sie
sind
nur
Snobs,
das
ist
alles)
Put
it
there,
pal.
Gib
mir
deine
Hand,
Kumpel.
Put
it
there!
Gib
sie
her!
Your
face
could
make
a
fortune
Dein
Gesicht
könnte
ein
Vermögen
einbringen
Just
your
nose
should
make
a
lot
Allein
deine
Nase
sollte
eine
Menge
einbringen
(How
do
you
siphon?)
(Wie
zapft
man
ab?)
I
like
the
way
you
wear
those
gaudy-colored
shirts
you've
got,
boy!
Ich
mag
die
Art,
wie
du
diese
auffällig
bunten
Hemden
trägst,
Junge!
The
only
time
a
rainbow
ever
covered
up
a
pot!
Das
einzige
Mal,
dass
ein
Regenbogen
einen
Topf
bedeckt
hat!
You're
such
a
perfect
square!
Du
bist
so
ein
perfekter
Spießer!
(Oh-oh,
is
that
on
the
paper!?)
(Oh-oh,
steht
das
in
der
Zeitung!?)
(Where?
Where!?
I
don't
see
it!)
(Wo?
Wo!?
Ich
sehe
es
nicht!)
(Big
crowd
we
got
here
tonight)
(Große
Menge
haben
wir
heute
Abend
hier)
Shall
we
dance?!
Sollen
wir
tanzen?!
Sorry,
I
have
my
heavy
underwear
on
Tut
mir
leid,
ich
habe
meine
schwere
Unterwäsche
an
Oh,
just
to
once
around,
to
the
adrenalin,
huh?
Oh,
nur
einmal
rundherum,
für
das
Adrenalin,
was?
Well,
OK,
if
I
lead...
Na
gut,
wenn
ich
führe...
My
colleague,
(my
crony,)
Mein
Kollege,
(mein
Kumpan,)
My
cohort,
(my
friend,)
Meine
Kohorte,
(meine
Freundin,)
Companions,
(confederates,)
Gefährten,
(Verbündete,)
Chums
to
the
end,
(Like
meat
and
potatoes,)
Freunde
bis
zum
Ende,
(Wie
Fleisch
und
Kartoffeln,)
Or
salt
and
tomatoes!
Oder
Salz
und
Tomaten!
Boy!
what
a
blend!
Junge!
Was
für
eine
Mischung!
Don't
put
it
in
the
paper!
Schreib
es
nicht
in
die
Zeitung!
(Don't
worry
about
me)
(Mach
dir
keine
Sorgen
um
mich)
Don't
put
it
on
the
air!
Bring
es
nicht
in
die
Nachrichten!
(I'll
finish
it)
(Ich
werde
es
beenden)
Don't
put
it
in
your
pipe!
Steck
es
nicht
in
deine
Pfeife!
Put
it
there!
Gib
sie
her!
Bob:
Confidentially,
do
you
like
this
as
well
as
singing?
Bob:
Mal
ehrlich,
magst
du
das
genauso
wie
das
Singen?
Bing:
Leave
your
name
with
the
girl
when
you
go
out
We
may
get
to
you
for
some
crowd
noises.
Bing:
Hinterlasse
deinen
Namen
bei
dem
Mädchen,
wenn
du
rausgehst.
Vielleicht
brauchen
wir
dich
für
ein
paar
Publikumsgeräusche.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Johnny Burke, Jimmy Van Heusen
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.