Bob One - Widzę Dziś - перевод текста песни на немецкий

Widzę Dziś - Bob Oneперевод на немецкий




Widzę Dziś
Ich sehe heute
Od A do Z toczy się świeża krew
Von A bis Z fließt frisches Blut
Życie to odrobina więcej niż ten wydech-wdech
Das Leben ist ein bisschen mehr als dieses Ausatmen-Einatmen
Życie to odrobina więcej niż ta woda, chleb.
Das Leben ist ein bisschen mehr als dieses Wasser, Brot.
Mamy marzenia, którym tylko śmierć może położyć kres
Wir haben Träume, denen nur der Tod ein Ende setzen kann
Wczorajsze dzieci jutro odejdą stąd
Die Kinder von gestern werden morgen von hier fortgehen
Naprzeciw nas w sieci kłamstw ciągła gra o tron
Uns gegenüber, im Netz der Lügen, ein ständiges Spiel um den Thron
Kręci się koło, zleci czas nim załapiesz to
Das Rad dreht sich, die Zeit vergeht, bevor du es begreifst
Wczoraj świat witał solą, chlebem jutro powie won
Gestern hat die Welt mit Salz und Brot begrüßt, morgen wird sie sagen: Hau ab!
Ponad przepaścią piknik, gdzieś na skraju drogi
Ein Picknick über dem Abgrund, irgendwo am Straßenrand
Trzeba mieć umysł czysty by nie dać się tu przerobić
Man muss einen klaren Verstand haben, um sich hier nicht verändern zu lassen
W koszyku amunicja i pokerowa twarz
Im Korb Munition und ein Pokerface
Nie czekaj na łut szczęścia, same asy w ręku masz!
Warte nicht auf einen Glücksfall, du hast nur Asse in der Hand!
Ile jest stąd do nieba? Mówią, że jeden krok
Wie weit ist es von hier zum Himmel? Sie sagen, nur ein Schritt
Choć tak wiele potrzeba człowiekowi by wykonać go
Obwohl der Mensch so viel braucht, um ihn zu tun
Wszystko jest w Twojej głowie, trzeba usłyszeć szept
Alles ist in deinem Kopf, du musst das Flüstern hören
Wszystko jest w Twojej głowie, wszystko od A do Z
Alles ist in deinem Kopf, alles von A bis Z
Za dużo czasu już minęło i za dużo prób
Zu viel Zeit ist schon vergangen und zu viele Versuche
To czas na przełom, tylko teraz mogę zrobić ruch
Es ist Zeit für einen Durchbruch, nur jetzt kann ich mich bewegen
Odłącz aparat, bije serce, oddycham znów
Ich trenne den Apparat, mein Herz schlägt, ich atme wieder
Dziś urodziłem się na nowo, nowy czuję głód
Heute bin ich neu geboren, ich fühle einen neuen Hunger
Nowy świt, wstaje słońce to.
Ein neuer Morgen, die Sonne geht auf.
Zostawiłem te dni gorsze i zapominam do nich dróg
Ich habe diese schlechteren Tage hinter mir gelassen und vergesse die Wege dorthin
Idę tam gdzie mój cel i dobrze wiem,
Ich gehe dorthin, wo mein Ziel ist, und ich weiß genau,
Że jeśli nie ja sam, nikt nie zatrzyma mnie!
Dass, wenn nicht ich selbst, mich niemand aufhalten wird!
Widzę dziś ile potraciłem oczekując zmian
Ich sehe heute, wie viel ich verloren habe, während ich auf Veränderungen wartete
Tutaj nic się nie zmienia jeśli nie zmienisz się sam
Hier ändert sich nichts, wenn du dich nicht selbst änderst
Piszę list, sam do siebie, te litery to mój krzyk
Ich schreibe einen Brief, an mich selbst, diese Buchstaben sind mein Schrei
Jeśli nie dam sobie szansy, to nie da mi jej nikt!
Wenn ich mir selbst keine Chance gebe, wird sie mir niemand geben!
Widzę dziś ile potraciłem oczekując zmian
Ich sehe heute, wie viel ich verloren habe, während ich auf Veränderungen wartete
Tutaj nic się nie zmienia jeśli nie zmienisz się sam
Hier ändert sich nichts, wenn du dich nicht selbst änderst
Piszę list, sam do siebie, te litery to mój krzyk
Ich schreibe einen Brief, an mich selbst, diese Buchstaben sind mein Schrei
Jeśli nie dam sobie szansy, to nie da mi jej nikt!
Wenn ich mir selbst keine Chance gebe, wird sie mir niemand geben!
Dzisiaj próbuje ponaprawiać to
Heute versuche ich, das wieder in Ordnung zu bringen
Jak dziecko co rozbiło szybę teraz siedzę i układam szkło
Wie ein Kind, das eine Scheibe zerbrochen hat, sitze ich jetzt da und lege das Glas zusammen
Już nie szukam szczęścia tam gdzie go nie ma
Ich suche das Glück nicht mehr dort, wo es nicht ist
Choć gdy ktoś pyta jak jest, to wolę jednak zmienić temat
Obwohl, wenn jemand fragt, wie es geht, ich lieber das Thema wechsle
I siema, wracam do skorupy gdzie marzenia niemal wciąż
Und hallo, ich kehre in meine Hülle zurück, wo meine Träume fast immer noch
Toczą walkę z rozumem co chcę oceniać
mit der Vernunft kämpfen, mit dem was bewerten will,
Pierwszy krzyk versus z tym co woli stan uśpienia
Der erste Schrei gegen das, was den Zustand der Betäubung vorzieht
Choć podpowiada Dedal, ku słońcu ciągnie chemia
Obwohl Dädalus mir rät, zieht mich die Chemie zur Sonne
Zakrętów droga nasza pełna jest,
Unser Weg ist voller Kurven,
Ze wszystkich stron syreni śpiew, to rzecz kolejna jest
Von allen Seiten der Gesang der Sirenen, das ist eine weitere Sache
Bo tylu żądzy pokus naraz nie okiełznasz, nie!
Denn so viele Begierden und Versuchungen auf einmal kannst du nicht bändigen, nein!
Wszystko co złe lubi co jakiś czas wypełzać wiesz
Alles, was schlecht ist, kriecht gerne hin und wieder hervor, weißt du
Na ulicach wnyki myśliwych od groma, dziwi Cię to
Auf den Straßen Schlingen von Jägern in Hülle und Fülle, wundert dich das?
Zdziwieni piszą nad kominkiem i w salonach
Verwunderte schreiben über dem Kamin und in den Salons
Dziś jestem ponad, chcesz mnie odnaleźć?
Heute bin ich darüber hinweg, willst du mich finden?
To weź teleskop, patrz po nieboskłonach
Dann nimm ein Teleskop, schau in den Himmel
Widzę dziś ile potraciłem oczekując zmian
Ich sehe heute, wie viel ich verloren habe, während ich auf Veränderungen wartete
Tutaj nic się nie zmienia jeśli nie zmienisz się sam
Hier ändert sich nichts, wenn du dich nicht selbst änderst
Piszę list, sam do siebie, te litery to mój krzyk
Ich schreibe einen Brief, an mich selbst, diese Buchstaben sind mein Schrei
Jeśli nie dam sobie szansy to nie da mi jej nikt!
Wenn ich mir selbst keine Chance gebe, wird sie mir niemand geben!
Widzę dziś ile potraciłem oczekując zmian
Ich sehe heute, wie viel ich verloren habe, während ich auf Veränderungen wartete
Tutaj nic się nie zmienia jeśli nie zmienisz się sam
Hier ändert sich nichts, wenn du dich nicht selbst änderst
Piszę list, sam do siebie, te litery to mój krzyk
Ich schreibe einen Brief, an mich selbst, diese Buchstaben sind mein Schrei
Jeśli nie dam sobie szansy to nie da mi jej nikt!
Wenn ich mir selbst keine Chance gebe, wird sie mir niemand geben!





Авторы: Bogumil (bob On) Morawski


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.