Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Away Out There
Weit da draußen
(All
aboard
this
train)
(Alle
einsteigen
in
diesen
Zug)
(Headed
for
points
northwest)
(Fährt
in
Richtung
Nordwesten)
(You
can
almost
hear
the
whistle
boys)
(Man
kann
fast
die
Pfeife
hören,
Jungs)
(There
she
is
coming
around
that
old
curve
now)
(Da
kommt
sie
jetzt
um
die
alte
Kurve)
(Look
at
that
old
black
smoke,
Tommy)
(Schau
dir
den
alten
schwarzen
Rauch
an,
Tommy)
(Let's
get
in
this
here
empty
gondola
here)
(Lass
uns
hier
in
diesen
leeren
Güterwagen
steigen)
(You're
not
waiting
on
me
boy)
(Du
wartest
nicht
auf
mich,
Junge)
(Look
out
Amarillo)
(Achtung,
Amarillo)
A
lonely
spot
I
know
where
no
man
will
go
Einen
einsamen
Ort
kenne
ich,
wohin
kein
Mann
gehen
wird
Where
the
shadows
have
all
the
run
Wo
die
Schatten
das
Sagen
haben
I
was
riding
free
on
that
old
S-P
Ich
fuhr
umsonst
auf
der
alten
S-P
Humming
a
southern
tune
Summte
eine
Melodie
aus
dem
Süden
When
a
man
came
along,
made
me
hush
my
song
Als
ein
Mann
daherkam,
ließ
er
mich
mein
Lied
verstummen
Kicked
me
off,
away
out
there
Schmiss
mich
raus,
weit
da
draußen
As
she
pulled
out
of
sight,
I
turned
to
the
right
Als
sie
außer
Sichtweite
fuhr,
wandte
ich
mich
nach
rechts
The
left
and
everywhere
Nach
links
und
überallhin
All
I
could
see
was
a
cactus
tree
Alles,
was
ich
sehen
konnte,
war
ein
Kaktusbaum
Prairie
dog
playing
there
Ein
Präriehund
spielte
dort
I
watched
the
prairie
dog
eat
on
the
tumbleweed
Ich
sah
dem
Präriehund
zu,
wie
er
am
Tumbleweed
fraß
That's
his
home,
away
out
there
Das
ist
sein
Zuhause,
weit
da
draußen
(Heee-he-de-de-de-do-hoo-hey-hee-de-de)
(Heee-he-de-de-de-do-hoo-hey-hee-de-de)
(Heee-hooo-de-de-de-do-hoo-hey-hee-de-de)
(Heee-hooo-de-de-de-do-hoo-hey-hee-de-de)
(Stay
with
her
boys,
stay
with
her)
(Bleibt
dran,
Jungs,
bleibt
dran)
(Now,
Tommy,
stick
your
head
out
the
window
boy)
(Nun,
Tommy,
streck
deinen
Kopf
aus
dem
Fenster,
Junge)
(And
watch
them
old
rattlers
roll)
(Und
schau,
wie
die
alten
Klapperkisten
rollen)
(Swing-a-ding
it)
(Schwing
das
Ding)
(Making
time)
(Tempo
machen)
Then
I
threw
down
my
load
in
that
desert
road
Dann
warf
ich
meine
Last
auf
diese
Wüstenstraße
Rested
my
weary
legs
too
Ruhte
auch
meine
müden
Beine
aus
Watched
the
sinking
sun
make
the
tall
shadows
run
Sah
zu,
wie
die
sinkende
Sonne
die
hohen
Schatten
laufen
ließ
Across
that
barren
plain
Über
diese
öde
Ebene
Then
I
hummed
the
tune
to
the
rising
moon
Dann
summte
ich
die
Melodie
zum
aufgehenden
Mond
He'd
get
lonesome,
away
out
there
Er
würde
einsam
werden,
weit
da
draußen
Then
I'd
close
my
eyes
to
the
starlit
skies
Dann
schloss
ich
meine
Augen
vor
dem
sternenklaren
Himmel
Lost
myself
in
dream
Verlor
mich
im
Traum
Dreamed
the
desert
sand
was
a
milk
and
honey
land
Träumte,
der
Wüstensand
sei
ein
Land
aus
Milch
und
Honig
Then
I
woke
up
with
the
dawn
Dann
wachte
ich
im
Morgengrauen
auf
There's
a
train
coming
back
on
that
one
way
track
Da
kommt
ein
Zug
zurück
auf
dem
eingleisigen
Gleis
Gonna
take
me
away
from
here
Wird
mich
von
hier
wegbringen
(Heee-he-de-de-de-do-hoo-hey-hee-de-de)
(Heee-he-de-de-de-do-hoo-hey-hee-de-de)
(Heee-hooo-de-de-de-do-hoo-hey-hee-de-de)
(Heee-hooo-de-de-de-do-hoo-hey-hee-de-de)
(All
out
for
good
old
Amarillo)
(Alles
aussteigen
für
das
gute
alte
Amarillo)
(The
land
of
good
looking
women)
(Das
Land
der
gutaussehenden
Frauen)
(Been
only
one
hundred
and
one)
(Es
gab
nur
einhundertundeine)
(Born
in
the
past
forty
years
in
Amarillo)
(Geboren
in
den
letzten
vierzig
Jahren
in
Amarillo)
(We've
buried
her
in
a
party,
twenty-miles
below
town)
(Wir
haben
sie
auf
einer
Party
begraben,
zwanzig
Meilen
unterhalb
der
Stadt)
(Now
ladies,
don't
forget
your
Amarillo,
packages,
and
babies)
(Nun,
meine
Damen,
vergessen
Sie
nicht
Ihr
Amarillo,
Ihre
Pakete
und
Babys)
(All
out
for
Amarillo)
(Alles
aussteigen
für
Amarillo)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bob Nolan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.