Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Year Clayton Delaney Died
Das Jahr, in dem Clayton Delaney starb
I
remember
the
year
that
Clayton
Delaney
died
Ich
erinnere
mich
an
das
Jahr,
in
dem
Clayton
Delaney
starb
They
said
for
the
last
two
weeks
that
he
suffered
and
cried
Man
sagte,
die
letzten
zwei
Wochen
hätte
er
gelitten
und
geweint
It
made
a
big
impression
on
me,
although
I
was
a
barefoot
kid
Das
machte
einen
großen
Eindruck
auf
mich,
obwohl
ich
nur
ein
barfüßiger
Junge
war
They
said
he
got
religion
at
the
end
and
I′m
glad
he
did
Man
sagte,
er
fand
am
Ende
zur
Religion,
und
ich
bin
froh,
dass
er
das
tat
Clayton
was
the
best
guitar
picker
in
our
town
Clayton
war
der
beste
Gitarrenspieler
in
unserer
Stadt
I
thought
he
was
a
hero,
I
used
to
follow
Clayton
around
Ich
hielt
ihn
für
einen
Helden,
ich
lief
Clayton
immer
hinterher
I
often
wondered
why
Clayton
who
seemed
so
good
to
me
Ich
fragte
mich
oft,
warum
Clayton,
der
mir
so
gut
erschien,
Never
took
his
guitar
and
made
it
down
in
Tennessee
Nie
seine
Gitarre
nahm
und
es
runter
nach
Tennessee
schaffte
Daddy
said
he
drank
a
lot
but
I
could
never
understand
Papa
sagte,
er
trank
viel,
aber
ich
konnte
das
nie
verstehen
I
knew
he
used
to
pick
up
in
Ohio
with
a
five
piece
band
Ich
wusste,
dass
er
früher
in
Ohio
mit
einer
fünfköpfigen
Band
spielte
Clayton
used
to
tell
me,
"Son,
you'd
better
put
that
ol′
guitar
away
Clayton
sagte
immer
zu
mir:
„Junge,
leg
diese
alte
Gitarre
besser
weg
There
ain't
no
money
in
it,
it
will
lead
you
to
an
early
grave"
Da
ist
kein
Geld
drin,
das
führt
dich
nur
in
ein
frühes
Grab“
I
guess
if
I'd
admit
it,
Clayton
taught
me
how
to
drink
booze
Ich
schätze,
wenn
ich
es
zugeben
würde,
Clayton
hat
mir
das
Saufen
beigebracht
I
can
see
him
half
stoned
pickin′
out
the
Lovesick
Blues
Ich
sehe
ihn
noch
vor
mir,
halb
zugedröhnt,
wie
er
den
Lovesick
Blues
zupfte
When
Clayton
died
I
made
him
a
promise,
I
was
gonna
carry
on
somehow
Als
Clayton
starb,
gab
ich
ihm
ein
Versprechen,
dass
ich
irgendwie
weitermachen
würde
I′d
give
a
hundred
dollars
if
he
could
only
see
me
now
Ich
gäbe
hundert
Dollar,
wenn
er
mich
nur
jetzt
sehen
könnte
I
remember
the
year
that
Clayton
Delaney
died
Ich
erinnere
mich
an
das
Jahr,
in
dem
Clayton
Delaney
starb
Nobody
ever
knew
it
but
I
went
out
in
the
woods
and
I
cried
Niemand
hat
es
je
gewusst,
aber
ich
ging
raus
in
den
Wald
und
weinte
While
I
know
there's
a
lot
of
big
preachers
that
know
a
lot
more
than
I
do
Auch
wenn
ich
weiß,
dass
es
viele
große
Prediger
gibt,
die
viel
mehr
wissen
als
ich,
But
it
could
be
that
the
good
Lord
likes
a
little
pickin′
too
Aber
es
könnte
sein,
dass
der
liebe
Gott
ein
bisschen
Gitarrenspiel
auch
mag
Yeah,
I
remember
the
year
that
Clayton
Delaney
died
Ja,
ich
erinnere
mich
an
das
Jahr,
in
dem
Clayton
Delaney
starb
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.