Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Smoke! Smoke! Smoke! (That Cigarette) (1964)
Rauch! Rauch! Rauch! (Diese Zigarette) (1964)
Now
I
am
a
fellow
with
a
heart
of
gold
Nun,
ich
bin
ein
Kerl
mit
einem
Herz
aus
Gold
And
the
ways
of
a
gentleman
I've
been
told
Und
den
Manieren
eines
Gentleman,
wie
man
mir
sagte
The
kind
of
a
person
who
wouldn't
harm
a
flea
Die
Art
von
Person,
die
keiner
Fliege
was
zuleide
tun
würde
But
if
me
and
a
certain
character
met
Aber
wenn
ich
und
ein
bestimmter
Charakter
uns
träfen
The
man
that
created
the
cigarette
Der
Mann,
der
die
Zigarette
erfunden
hat
I'd
murder
the
so
and
so
in
the
first
degree
Ich
würde
den
Kerl
kaltblütig
ermorden
Not
because
I
don't
smoke
myself
Nicht
weil
ich
selbst
nicht
rauche
And
I
don't
suppose
they'll
harm
my
health
Und
ich
nehme
nicht
an,
dass
sie
meiner
Gesundheit
schaden
I've
smoked
all
my
life
and
I'm
not
dead
yet
Ich
habe
mein
ganzes
Leben
geraucht
und
bin
noch
nicht
tot
(Not
yet
but
it
won't
be
long)
(Noch
nicht,
aber
es
wird
nicht
mehr
lange
dauern)
But
you
nicotine
slaves
look
a
little
more
pale
Aber
ihr
Nikotinsklaven
seht
ein
bisschen
blasser
aus
Each
time
you
light
up
a
coffin
nail
Jedes
Mal,
wenn
ihr
einen
Sargnagel
anzündet
Go
ahead,
have
another
cigarette
Nur
zu,
nimm
noch
eine
Zigarette
(Smoke
smoke
smoke
that
cigarette)
(Rauch,
rauch,
rauch
diese
Zigarette)
Go
on,
take
a
puff
Mach
schon,
nimm
einen
Zug
(Puff,
puff,
puff
(Paff,
paff,
paff
And
If
you
puff
yourself
to
death)
Und
wenn
du
dich
zu
Tode
paffst)
Tell
St
Peter
at
the
Golden
Gate
Sag
Sankt
Peter
am
Goldenen
Tor
That
you
hate
to
make
him
wait
Dass
du
ihn
ungern
warten
lässt
But
you
just
got
to
have
another
cigarette
Aber
du
musst
einfach
noch
eine
Zigarette
haben
The
other
night
I
had
a
date
Neulich
Abend
hatte
ich
ein
Date
With
the
cutest
little
ghoul
in
the
fifty
states
Mit
dem
süßesten
kleinen
Ghul
in
den
fünfzig
Staaten
A
high
bred
uptown
fancy
graveyard
catch
Ein
hochwohlgeborener,
schicker
Fang
vom
Friedhof
aus
der
Oberstadt
But
I
gave
her
a
kiss
and
a
little
squeeze
Aber
ich
gab
ihr
einen
Kuss
und
drückte
sie
ein
wenig
And
she
said
"Boris
excuse
me
please
Und
sie
sagte:
„Boris,
entschuldige
bitte
But
I
just
got
to
have
another
cigarette"
Aber
ich
muss
einfach
noch
eine
Zigarette
haben“
(Smoke
smoke
smoke
that
cigarette)
(Rauch,
rauch,
rauch
diese
Zigarette)
Dig
your
own
grave
Schaufel
dein
eigenes
Grab
(Puff,
puff,
puff
(Paff,
paff,
paff
And
If
you
smoke
yourself
to
death)
Und
wenn
du
dich
zu
Tode
rauchst)
Tell
St
Peter
at
the
Golden
Gate
Sag
Sankt
Peter
am
Goldenen
Tor
That
you
hate
to
make
him
wait
Dass
du
ihn
ungern
warten
lässt
But
you
just
got
to
have
another
cigarette
Aber
du
musst
einfach
noch
eine
Zigarette
haben
Igor
is
a
chain
smoker
Igor
ist
ein
Kettenraucher
Look
where
it
got
him
Schau,
wohin
es
ihn
gebracht
hat
Are
described
inside
brackets
Sind
in
eckigen
Klammern
beschrieben
(Lyrics)
inside
parentheses
are
by
backup
singers
(Liedtexte)
in
runden
Klammern
sind
von
den
Backgroundsängern
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.