Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yo
adivino
el
parpadeo
Ich
erahne
das
Blinzeln
De
las
luces,
que
a
lo
lejos-
Der
Lichter,
die
in
der
Ferne
Van
marcando
mi
retorno
Meine
Rückkehr
markieren
Son
las
mismas
que
alumbraron
Es
sind
dieselben,
die
erhellten
Con
sus
cálidos
reflejos
Mit
ihren
warmen
Reflexen
Hondas
horas
de
dolor
Tiefe
Stunden
des
Schmerzes
Y
aunque
no
quise
el
regreso-
Und
obwohl
ich
die
Rückkehr
nicht
wollte
–
Siempre
se
vuelve
al
primer
amor
Man
kehrt
immer
zur
ersten
Liebe
zurück
La
vieja
calle
donde
el
eco
dijo-
Die
alte
Straße,
wo
das
Echo
sagte:
Tuya
es
su
vida,
tuyo
es
su
querer
"Dein
ist
ihr
Leben,
dein
ist
ihr
Begehren"
Bajo
el
burlón
mirar
de
las
estrellas
Unter
dem
spöttischen
Blick
der
Sterne
Que,
con
indiferencia,
hoy
me
ven
volver
Die
mich
heute
gleichgültig
zurückkehren
sehen
Con
la
frente
marchita
Mit
welker
Stirn
Las
nieves
del
tiempo
platearon
mi
sien
Der
Schnee
der
Zeit
hat
meine
Schläfe
versilbert
Que
es
un
soplo
la
vida
Dass
das
Leben
ein
Hauch
ist
Que
20
años
no
es
nada
Dass
20
Jahre
nichts
sind
Qué
febril
la
mirada-
Wie
fiebrig
der
Blick,
Que
errante
en
las
sombras,
te
busca
y
te
nombra
Der
irrend
in
den
Schatten
dich
sucht
und
dich
nennt
Vivir
con
el
alma
aferrada
Leben,
mit
der
Seele
festgeklammert
A
un
dulce
recuerdo
An
eine
süße
Erinnerung
Que
hoy
lloro
otra
vez
Die
ich
heute
wieder
beweine
Tengo
miedo
del
encuentro-
Ich
habe
Angst
vor
der
Begegnung
Con
el
pasado
que
vuelve
a
enfrentarse
con
mi
vida
Mit
der
Vergangenheit,
die
zurückkehrt,
um
sich
meinem
Leben
zu
stellen
Tengo
miedo
de
las
noches-
Ich
habe
Angst
vor
den
Nächten,
Que,
pobladas
de
recuerdos,
encadenen
mi
soñar
Die,
bevölkert
von
Erinnerungen,
mein
Träumen
fesseln
Pero
el
viajero
que
huye-
Aber
der
Reisende,
der
flieht,
Tarde
o
temprano,
detiene
su
andar
Hält
früher
oder
später
seinen
Gang
an
Y
aunque
el
destino,
que
todo
destruye-
Und
auch
wenn
das
Schicksal,
das
alles
zerstört,
Haya
matado
mi
vieja
ilusión
Meine
alte
Illusion
getötet
hat
Guardo,
escondida,
una
esperanza
humilde
Bewahre
ich,
versteckt,
eine
bescheidene
Hoffnung
Que
es
toda
la
fortuna
de
mi
corazón
Die
das
ganze
Glück
meines
Herzens
ist
Con
la
frente
marchita
Mit
welker
Stirn
Las
nieves
del
tiempo
platearon
mi
sien
Der
Schnee
der
Zeit
hat
meine
Schläfe
versilbert
Que
es
un
soplo
la
vida
Dass
das
Leben
ein
Hauch
ist
Que
20
años
no
es
nada
Dass
20
Jahre
nichts
sind
Qué
febril
la
mirada-
Wie
fiebrig
der
Blick,
Que
errante
en
las
sombras,
te
busca
y
te
nombra
Der
irrend
in
den
Schatten
dich
sucht
und
dich
nennt
Vivir
con
el
alma
aferrada
Leben,
mit
der
Seele
festgeklammert
A
un
dulce
recuerdo
An
eine
süße
Erinnerung
Que
hoy
lloro
otra
vez
Die
ich
heute
wieder
beweine
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jorge Calandrelli, Robert Livi, De La Cueva Iglesias, Alfredo Le Pera, Raul Parentella, Carlos Gardel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.