Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
[Intro:
Talani
Rabb
(Rakeem
Diggs)
{RZA}]
[Intro:
Talani
Rabb
(Rakeem
Diggs)
{RZA}]
B.
(B.)
O.
(O.)
B.
(B.)
B.
(B.)
Y.
(Y.)
B.
(B.)
O.
(O.)
B.
(B.)
B.
(B.)
Y.
(Y.)
D.
(D.)
I.
(I.)
G.
(G.)
I.
(I.)
D.
(D.)
I.
(I.)
G.
(G.)
I.
(I.)
T.
(T.)
A.
(A.)
L.
(L.)
Bobby
Digital
(Bobby
Digital)
T.
(T.)
A.
(A.)
L.
(L.)
Bobby
Digital
(Bobby
Digital)
{Alright.
great
job...}
{Alles
klar.
Super
gemacht...}
Dear
momma,
no
need
for
the
head
drama
Liebe
Mama,
kein
Grund
zur
Sorge
I
quit
slinging
that
yac',
don't
need
the
feds
on
us
Ich
hab
aufgehört,
den
Cognac
zu
verticken,
brauchen
die
Bundespolizei
nicht
am
Hals
I
made
a
mil'
off
the
deal,
legit
Hab
'ne
Mille
mit
dem
Deal
gemacht,
legal
After
I
pay
the
tax,
I'mma
buy
us
a
crib
Nachdem
ich
die
Steuern
bezahlt
hab,
kauf
ich
uns
ein
Haus
In
the
winter,
I'mma
buy
us
a
whip
Im
Winter
kauf
ich
uns
'ne
Karre
So
we
can
take
long
trips,
just
me
and
the
kids
Damit
wir
lange
Ausflüge
machen
können,
nur
ich
und
die
Kinder
I'm
up
again,
I
never
let
you
down
Ich
bin
wieder
oben,
ich
lass
dich
nie
im
Stich
Nothings
ever
gonna
stop
me
now
Nichts
wird
mich
jetzt
noch
aufhalten
I'm
up
from
the
gwop,
don't
gotta
hide
from
the
cops
Ich
bin
durch
die
Kohle
oben,
muss
mich
nicht
vor
den
Cops
verstecken
Plus
homey's
got
a
spot,
they
can
stay
off
the
block
Außerdem
haben
die
Kumpels
einen
Ort,
sie
können
von
der
Straße
wegbleiben
They
can
drop
a
few
tracks,
or
spar
a
few
minds
Sie
können
ein
paar
Tracks
aufnehmen
oder
sich
geistig
messen
The
God
home
from
the
pen,
he
left
the
yard
behind
Der
God
ist
aus
dem
Knast
zurück,
er
hat
den
Hof
hinter
sich
gelassen
Got
a
brand
new
sampler,
take
the
breaks
and
I
loop
it
Hab
'nen
brandneuen
Sampler,
nehm
die
Breaks
und
loope
sie
Got
a
license
for
the
gat,
in
case
the
public
is
stupid
Hab
'nen
Waffenschein
für
die
Knarre,
falls
die
Öffentlichkeit
dumm
kommt
Plus,
I
ain't
afraid
to
shoot
it
Außerdem
hab
ich
keine
Angst,
sie
zu
benutzen
A
man
with
the
family,
is
firmly
rooted
Ein
Mann
mit
Familie
ist
fest
verwurzelt
[Interlude:
Talani
Rabb]
[Interlude:
Talani
Rabb]
We
on
top
right
now,
we
living
Wir
sind
jetzt
ganz
oben,
wir
leben
Ain't
nobody
saying
it,
can't
nobody
fade
us
Keiner
sagt
was
dagegen,
keiner
kann
uns
was
anhaben
We
killing,
look
at
this,
yo,
just
sweet
in
here
Wir
rocken
das,
schau
dir
das
an,
yo,
ist
einfach
toll
hier
drin
We
did
it,
we
ain't
gotta
worry
bout
nothing
no
more
Wir
haben
es
geschafft,
wir
müssen
uns
um
nichts
mehr
sorgen
We
on
top
right
now,
we
living
Wir
sind
jetzt
ganz
oben,
wir
leben
Ain't
nobody
saying
it,
can't
nobody
fade
us
Keiner
sagt
was
dagegen,
keiner
kann
uns
was
anhaben
I
always
know
you
was
gonna
make
it
Ich
wusste
immer,
dass
du
es
schaffen
würdest
You
was
a
dreamer,
from
day
one
Du
warst
ein
Träumer,
vom
ersten
Tag
an
What
shall
I
speak,
about
the
brothers
that
passed?
Was
soll
ich
sagen,
über
die
Brüder,
die
von
uns
gegangen
sind?
Make
me
weak
about
the
knees,
make
me
wanna
bust
ass
Macht
mir
weiche
Knie,
bringt
mich
dazu,
Ärsche
zu
treten
Or
should
I
kick
knowledge,
and
I
ain't
even
graduate
Oder
sollte
ich
Wissen
verbreiten,
obwohl
ich
nicht
mal
einen
Abschluss
habe
But
take
it
from
me,
it
ain't
cool
to
skip
class,
imagine
it
Aber
glaubt
mir,
es
ist
nicht
cool,
den
Unterricht
zu
schwänzen,
stellt
es
euch
vor
Five
Gods,
came
to
picture
perfect,
to
ovulate
to
it
Fünf
Götter,
kamen
zu
einem
perfekten
Bild,
um
dazu
zu
ovulieren
Music
and
expression
of
freedom,
escape
to
it
Musik
und
Ausdruck
der
Freiheit,
flüchte
dorthin
Not
much
to
it,
we
was
born
and
conceived
to
it
Nicht
viel
dahinter,
wir
wurden
dafür
geboren
und
empfangen
And
me
being
the
man
that
I
am,
the
same
could
do
it
Und
da
ich
der
Mann
bin,
der
ich
bin,
könnte
derselbe
es
tun
Surrounded
by
a
civilized
man,
a
weak
woman
Umgeben
von
einem
zivilisierten
Mann,
einer
schwachen
Frau
Subconsciously
be
planting
a
fed,
inside
children
Unterbewusst
pflanzen
sie
einen
Verräter
in
die
Kinder
Allow
me
to
explain
my
cause,
or
who
I
B-E-R-E,
Double
T,
A,
N-I-N-E
Erlaubt
mir,
meine
Sache
zu
erklären,
oder
wer
ich
B-E-R-E,
Doppel-T,
A,
N-I-N-E
A/K/A
K-I-N-E-T-I-C,
my
attribute
B-O-R-N
G-O-D
Allah
alias
K-I-N-E-T-I-C,
mein
Attribut
B-O-R-N
G-O-D
Allah
bin
Searching
for
the
truth
in
myself,
I
seen,
I
saw
Auf
der
Suche
nach
der
Wahrheit
in
mir
selbst,
ich
sah,
ich
erkannte
In
order
to
achieve
it
all,
must
give
my
all
Um
alles
zu
erreichen,
muss
ich
mein
Alles
geben
[Interlude:
Talani
Rabb]
[Interlude:
Talani
Rabb]
I
always
know
you
was
gonna
make
it
Ich
wusste
immer,
dass
du
es
schaffen
würdest
You
was
a
dreamer,
from
day
one
Du
warst
ein
Träumer,
vom
ersten
Tag
an
Look
at
how
you
killing
them
right
now
Schau,
wie
du
sie
gerade
fertig
machst
Why
don't
you
go
get
you
a
massage
or
something,
daddy
Warum
gönnst
du
dir
nicht
eine
Massage
oder
so,
Daddy?
Ain't
gotta
worry
bout
none
of
that
Musst
dich
um
nichts
davon
sorgen
Matter
fact,
pass
me
the
oil
Tatsächlich,
reich
mir
das
Öl
I
got
you
all
day,
you
know
you
did
your
thing
Ich
kümmer
mich
den
ganzen
Tag
um
dich,
du
weißt,
du
hast
dein
Ding
gemacht
Just
sit
back
and
relax
Lehn
dich
einfach
zurück
und
entspann
dich
[The
Reverend
William
Burk]
[The
Reverend
William
Burk]
Off
up
in
the
C-H-I,
C-A
to
the
G-O
Drüben
in
C-H-I,
C-A
bis
zum
G-O
Where
the
winter
time
temperature
be
twenty
below
Wo
die
Wintertemperatur
zwanzig
Grad
unter
Null
ist
Knee
deep
up
in
the
snow,
the
Reverend
still
get
dough
Knietief
im
Schnee,
der
Reverend
kriegt
immer
noch
Knete
To
pay
the
bills,
feed
his
family
and
go
get
more
Um
die
Rechnungen
zu
bezahlen,
seine
Familie
zu
ernähren
und
mehr
zu
holen
Money,
now
we
taking
trips
to
Jamaica,
just
to
relax
Geld,
jetzt
machen
wir
Trips
nach
Jamaika,
nur
um
zu
entspannen
My
homey's
came
a
long
way
since
paper
from
g-packs
Meine
Kumpels
haben
einen
langen
Weg
zurückgelegt
seit
dem
Papier
aus
G-Packs
But
gone,
they
used
to
be
pushing
BP's
and
Zenax
Aber
weg,
sie
haben
früher
BPs
und
Zenax
geschoben
Now
they
wire
us
our
paper
back
and
forth
like
we
fax
Jetzt
überweisen
sie
uns
unser
Papier
hin
und
her,
als
würden
wir
faxen
We
ask
the
lord
and
savior
for
guidance
Wir
bitten
den
Herrn
und
Erlöser
um
Führung
It's
probably
hard
to
hear
us
over
gunshots
and
violence
Es
ist
wahrscheinlich
schwer,
uns
über
Schüsse
und
Gewalt
hinweg
zu
hören
Figure
when
I'm
in
the
casket
it'll
be
plenty
silence
Ich
denke,
wenn
ich
im
Sarg
liege,
wird
es
genug
Stille
geben
So
in
the
end,
when
you
add
it
up,
it
all
balance
Also
am
Ende,
wenn
du
alles
zusammenzählst,
gleicht
sich
alles
aus
The
crew
been
up,
staying
higher
than
pallets
Die
Crew
ist
obenauf,
bleibt
höher
als
Paletten
On
vacations
in
the
islands,
watching
women
with
talents
Im
Urlaub
auf
den
Inseln,
Frauen
mit
Talenten
beobachten
Fellowship
and
with
the
family
members
who
be
the
wildest
Gemeinschaft
und
mit
den
Familienmitgliedern,
die
die
wildesten
sind
Now
we
live
in
mansions,
castles
and
golden
palaces
Jetzt
leben
wir
in
Villen,
Schlössern
und
goldenen
Palästen
[Interlude:
Talani
Rabb]
[Interlude:
Talani
Rabb]
Into
everything
that
you
put
your
hard
work
into
In
alles,
worin
du
deine
harte
Arbeit
gesteckt
hast
Look
at
the
gold
on
the
lamp,
baby
Schau
dir
das
Gold
an
der
Lampe
an,
Baby
Look
at
the
size
of
this
TV
Schau
dir
die
Größe
dieses
Fernsehers
an
Look
at
everything,
just
take
up
all
the
beauty
in
this
room
right
now
Schau
dir
alles
an,
nimm
einfach
die
ganze
Schönheit
in
diesem
Raum
jetzt
auf
Look
at
how
you
did
your
thing,
you
did
it
Schau,
wie
du
dein
Ding
gemacht
hast,
du
hast
es
geschafft
We
living
right
now,
we
ain't
gotta
worry
bout
nothing
no
more
Wir
leben
jetzt,
wir
müssen
uns
um
nichts
mehr
sorgen
Yeah...
hahahaha...
Yeah...
hahahaha...
[Hook
2X:
El
DeBarge]
[Hook
2X:
El
DeBarge]
Up
again,
I'll
never
let
you
down
Wieder
oben,
ich
werde
dich
nie
im
Stich
lassen
Nothing's
ever
gonna
stop
me
now
Nichts
wird
mich
jetzt
noch
aufhalten
[George
Clinton
(El
DeBarge)]
[George
Clinton
(El
DeBarge)]
Up
again,
I'll
never
let
you
down
Wieder
oben,
ich
werde
dich
nie
im
Stich
lassen
(Nothing's
ever
gonna
stop
us
now)
(Nichts
wird
uns
jetzt
noch
aufhalten)
Nothing's
ever
gonna
stop
us
now
Nichts
wird
uns
jetzt
noch
aufhalten
Up
again,
I'll
never
you
down
Wieder
oben,
ich
werde
dich
nie
im
Stich
lassen
(Never
let
you
down,
never
let
you
down)
(Nie
im
Stich
lassen,
nie
im
Stich
lassen)
Up
again,
I'll
never
you
down
Wieder
oben,
ich
werde
dich
nie
im
Stich
lassen
(Nothing's
ever
gonna
stop
us
now)
(Nichts
wird
uns
jetzt
noch
aufhalten)
Up
again,
I'll
never
you
down
Wieder
oben,
ich
werde
dich
nie
im
Stich
lassen
(Up
again,
I'll
never
you
down
(Wieder
oben,
ich
werde
dich
nie
im
Stich
lassen
Nothing's
ever
gonna
stop
us
now
Nichts
wird
uns
jetzt
noch
aufhalten
Up
again,
I'll
never
you
down
Wieder
oben,
ich
werde
dich
nie
im
Stich
lassen
Nothing's
ever
gonna
stop
us
now
Nichts
wird
uns
jetzt
noch
aufhalten
Up
again,
I'll
never
you
down
Wieder
oben,
ich
werde
dich
nie
im
Stich
lassen
Nothing's
ever
gonna
stop
us
now
Nichts
wird
uns
jetzt
noch
aufhalten
Up
again,
I'll
never
you
down
Wieder
oben,
ich
werde
dich
nie
im
Stich
lassen
Nothing's
ever
gonna
stop
us
now
Nichts
wird
uns
jetzt
noch
aufhalten
Up
again,
I'll
never
you
down
Wieder
oben,
ich
werde
dich
nie
im
Stich
lassen
Nothing's
ever
gonna
stop
us
now)
Nichts
wird
uns
jetzt
noch
aufhalten)
[Outro:
Talani
Rabb
(RZA)
{Rakeem
Diggs}]
[Outro:
Talani
Rabb
(RZA)
{Rakeem
Diggs}]
Bobby,
make
this
world
digital...
Bobby,
mach
diese
Welt
digital...
Bobby,
your
love
is
so
digital...
Bobby,
deine
Liebe
ist
so
digital...
(Spell
my
name.
B-O-B-B-Y)
(Buchstabiere
meinen
Namen.
B-O-B-B-Y)
{B,
O,
B,
B,
Y,
Bobby)
repeat
after
me
{B,
O,
B,
B,
Y,
Bobby)
sprich
mir
nach
B.
{B.}
O.
{O.}
B.
{B.}
B.
{B.}
Y.
{Y.}
B.
{B.}
O.
{O.}
B.
{B.}
B.
{B.}
Y.
{Y.}
D.
{D.}
I.
{I.}
G.
{G.}
I.
{I.}
D.
{D.}
I.
{I.}
G.
{G.}
I.
{I.}
T.
{T.}
A.
{A.}
L.
{L.}
T.
{T.}
A.
{A.}
L.
{L.}
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Robert F Diggs, George Clinton, Frederick Perren, W. Hudson, Samuel Murray, Eldra De Barge, Christine Varian
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.