Текст и перевод песни Bobi Wine - Freedom
This
is
a
message
to
the
government
Это
послание
правительству,
Expressing
exactly
what
is
on
the
people's
minds
выражающее
то,
что
у
людей
на
уме.
Twakooye
ebinyigiriza
obulamu
bwaffe
Мы
устали
от
того,
что
вы
контролируете
нашу
жизнь,
Nabuli
kitumalako
eddembe
lyaffe
и
от
каждого
шага,
лишающего
нас
свободы.
Uganda
etambula
edda
mabega
Уганда
движется
назад,
Kituuse
n'okutwetamya
eggwanga
lyaffe
дошло
до
того,
что
мы
стыдимся
нашей
страны.
Mulimba
mutufuga
bubi
nnyo
nammwe
Вы
лжете,
вы
управляете
нами
очень
плохо.
Kale
tetugaanye
mwalwana
mu
nsiko
Мы
не
против,
что
вы
боролись
в
лесу,
Naye
ggwe
omwana
gwe
wasanga
nga
tanazaalibwa
но
твой
ребенок
родился
еще
до
твоего
прихода
к
власти,
Kati
naye
yazaala
na
dda
а
теперь
он
уже
сам
стал
отцом.
Kino
mukiŋŋambire
muzeeyi
abamutuukako
Расскажите
это
старикам,
которые
это
пережили,
Nsaba
ne
bazeeyi
banne
bamugambeko
пусть
и
другие
старики
им
расскажут.
Eno
ensonga
nkyamu
nnyo
gy'alemeddeko
Это
очень
плохая
ситуация,
в
которой
он
оказался,
Kati
eggwanga
lyonna
lyennyamidde
и
теперь
вся
страна
недовольна.
Bagamba
eyali
nga
democracy
mwamuvuluga
Говорят,
что
то,
что
было
демократией,
вы
разрушили,
Kati
yafuuka
na
hypocrisy
теперь
это
стало
лицемерием.
Bagamba
eyali
fundamental
change
mwagizalawa
Говорят,
что
фундаментальные
перемены,
которые
вы
обещали,
Kati
mugifudde
no
change
теперь
стали
отсутствием
перемен.
Bagamba
nti
ensonga
ezaabalwanya
kati
mwazibuukako
Говорят,
что
проблемы,
с
которыми
они
боролись,
вы
теперь
повторяете,
Nammwe
mukola
biri
ebya
bali
и
вы
делаете
то
же,
что
и
они.
Bakusaba
nti
constitution
yaabwe
togikwatako
Они
просят
вас
не
трогать
их
конституцию,
Kuba
mwe
musigadde
essuubi
lyabwe
потому
что
вы
— их
последняя
надежда.
We're
fighting
for
freedom
Мы
боремся
за
свободу,
Kampala,
Mukono,
Mbale,
Idinda
Кампала,
Муконо,
Мбале,
Идинда.
We're
fighting
for
freedom
Мы
боремся
за
свободу,
Kabale,
Rukungiri,
Mbarara,
Kasese
Кабале,
Рукунгири,
Мбарара,
Касесе.
We're
fighting
for
freedom
Мы
боремся
за
свободу,
Soroti,
Kitgum,
Arua,
Lira,
Gulu
Сороти,
Китгум,
Аруа,
Лира,
Гулу.
We're
fighting
for
freedom
Мы
боремся
за
свободу,
I
say
Wakiso,
Masaka,
Mubende,
Mityana
Я
говорю,
Вакисо,
Масака,
Мубенде,
Митяна.
We're
fighting
for
freedom
Мы
боремся
за
свободу.
We're
living
in
a
world
similar
to
the
one
of
slave
trade
Мы
живем
в
мире,
похожем
на
мир
работорговли,
This
oppression
is
worse
than
apartheid
это
угнетение
хуже
апартеида.
The
gun
is
the
master
Оружие
— хозяин,
Citizen
slave
гражданин
— раб.
The
pearl
of
Africa
is
bleeding
Жемчужина
Африки
истекает
кровью.
What
was
the
purpose
of
the
liberation?
В
чем
был
смысл
освобождения,
When
we
can't
have
a
peaceful
transition?
если
у
нас
не
может
быть
мирного
перехода
власти?
What
is
the
purpose
of
the
constitution?
В
чем
смысл
конституции,
When
the
government
disrespects
the
constitution?
если
правительство
не
уважает
конституцию?
Where
is
my
freedom
of
expression?
Где
моя
свобода
слова,
When
you
charge
me
because
of
my
expression?
если
вы
обвиняете
меня
из-за
моих
слов?
Look
what
you
doing
to
this
nation
Посмотрите,
что
вы
делаете
с
этой
страной.
What
are
you
teaching
the
future
generation?
Чему
вы
учите
будущие
поколения?
See
our
leaders
become
misleaders
Наши
лидеры
становятся
заблуждающими,
And
see
our
mentors
become
tormentors
а
наши
наставники
— мучителями.
Freedom
fighters
become
dictators
Борцы
за
свободу
становятся
диктаторами,
They
look
pon
the
youth
and
say
we're
destructors
они
смотрят
на
молодежь
и
говорят,
что
мы
разрушители.
We're
fighting
for
freedom
Мы
боремся
за
свободу,
Busia,
Malaba,
Mutukula,
Kyotera
Бусия,
Малаба,
Мутукула,
Кётера.
We're
fighting
for
freedom
Мы
боремся
за
свободу,
Nebbi,
Pakwach,
Moroto,
Kyaddondo
Небби,
Паквач,
Морото,
Кьяддондо.
We're
fighting
for
freedom
Мы
боремся
за
свободу,
Pader,
Masindi,
Kaboong,
Karamoja
Падер,
Масинди,
Кабонг,
Карамоджа.
We're
fighting
for
freedom
Мы
боремся
за
свободу,
Hoima,
Kiryandongo,
Fort,
Bundibugyo
Хойма,
Кирьяндонго,
Форт,
Бундибугьо.
We're
fighting
for
freedom
Мы
боремся
за
свободу.
Tusituke
ba
bboyi
Проснитесь,
братья!
Tukimanyi
nti
okununula
eggwanga
kitukakatako
Знайте,
что
освобождение
страны
зависит
от
нас,
Ffe
abaana
ba
Uganda
ffenna
от
всех
нас,
детей
Уганды.
Era
manya
nti
bw'otunuulira
ebikyamu
n'osirikira
eyo
И
знай,
что
если
ты
видишь
зло
и
молчишь,
Oliddemu
nsi
yo
lukwe
ты
предаешь
свою
страну.
Naffe
abakulwanirako
ggwe
n'osirikira
gy'oli
И
мы,
те,
кто
борется
за
тебя,
если
ты
молчишь,
Obeera
otusaddaase
ты
нас
разочаровываешь.
Jjukira
nti
ne
bwe
bubeera
bumyu
nga
bwakunŋŋaanye
Помни,
что
даже
если
термитов
много,
Engo
bugitwala
terinnya
слон
их
не
боится.
No
matter
your
age
and
Неважно,
сколько
тебе
лет,
No
matter
your
sex
неважно,
какого
ты
пола,
No
matter
your
religion
неважно,
какой
ты
религии,
No
matter
your
tribe
неважно,
какого
ты
племени,
Whether
educated
or
uneducated
образованный
ты
или
нет,
It's
a
revelation
for
the
generation
это
откровение
для
поколения.
Whether
you're
a
doctor
or
a
farmer
Врач
ты
или
фермер,
Whether
you're
a
teacher
or
police
man
учитель
или
полицейский,
Could
be
a
taxi
driver
or
a
student
водитель
такси
или
студент,
Coulda
be
a
lawyer,
может
быть,
адвокат,
Coulda
be
a
soldier
может
быть,
солдат.
Musituke
ba
bboyi
Проснитесь,
братья!
Temupowa
ba
bboyi
Не
сдавайтесь,
братья!
Bannayuganda
abali
ku
mawanga
Угандийцы
за
границей,
Abaana
ba
Bodaboda
nammwe
mwebeereremu
байкеры,
и
вы
тоже
будьте
там.
Like
Martin
Luther
said
Как
сказал
Мартин
Лютер
Кинг:
"In
the
end
"В
конце
концов,
We
remember
not
the
words
of
our
enemies
мы
помним
не
слова
наших
врагов,
But
the
silence
of
our
friends
а
молчание
наших
друзей".
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Writer Unknown, Walker Nathan Lawrence
Альбом
Freedom
дата релиза
01-11-2017
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.