Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sentimental Bourreau
Сентиментальный палач
Il
était
une
fois
un
beau
petit
bourreau
Жил-был
симпатичный
маленький
палач
Pas
plus
franc
que
trois
noix
et
pas
beaucoup
plus
gros
Не
более
откровенный,
чем
три
орешка,
и
не
намного
крупнее
Des
hautes
et
basses
oeuvres,
était
exécuteur
Он
был
исполнителем
как
высоких,
так
и
низких
дел
Et
pour
les
basses
oeuvres,
était
à
la
hauteur
И
для
низких
дел
он
был
на
высоте
N'avait
jamais
de
trêve
et
jamais
de
repos
Никогда
не
знал
передышки
и
покоя
Et
en
place
de
grève,
il
faisait
son
boulot
И
вместо
эшафота,
он
делал
свою
работу
Pourtant
couper
des
têtes,
disait-il,
ça
m'embête
Однако
отрубать
головы,
говорил
он,
меня
это
беспокоит
C'est
un
truc
idiot,
ça
salit
mon
billot
Это
глупая
штука,
она
пачкает
мою
доску
Pour
nourrir
ma
vieille
mère,
je
saigne
Paul
ou
Pierre
Чтобы
прокормить
мою
старую
маму,
я
пускаю
кровь
Полю
или
Пьеру
D'un
geste
un
peu
brutal
mais
sans
penser
à
mal
Немного
грубым
жестом,
но
без
злого
умысла
Sentimental
bourreau,
aïe,
aïe,
aïe...
aïe,
aïe,
aïe...
Сентиментальный
палач,
ай,
ай,
ай...
ай,
ай,
ай...
Un
soir
de
sa
fenêtre,
la
femme
du
fossoyeur
Однажды
вечером
из
своего
окна
жена
могильщика
Héla
l'homme
des
têtes
et
lui
ouvrit
son
coeur
Позвала
человека
с
головами
и
открыла
ему
свое
сердце
Depuis
longtemps
sevrée
de
transports
amoureux
Давно
лишенная
любовных
утех
À
vous
veux
me
livrer,
ô
bourreau
vigoureux!
Я
хочу
отдать
себя
тебе,
о
могучий
палач!
Je
vous
lance
une
corde
du
haut
de
mon
balcon
Я
бросаю
тебе
веревку
с
вершины
моего
балкона
Grimpez-y
c'est
un
ordre,
allons
exécution!
Залезай,
это
приказ,
приступим
к
исполнению!
À
partager
sa
couche,
la
belle
l'invita
Чтобы
разделить
с
ней
ложе,
красавица
пригласила
его
En
quelques
coups
de
hache,
il
la
lui
débita
Парой
ударов
топора
он
быстро
ей
это
обеспечил
L'époux
aux
bruit
du
bris,
survint
un
peu
inquiet
Услышав
шум
разбитого,
муж
немного
встревожился
Il
partagea
le
mari
pour
garder
sa
moitié
Он
разделил
мужа,
чтобы
сохранить
свою
половинку
Comme
la
dame
inquiète
suggérait
"Taillons-nous"
Как
предложила
встревоженная
дама:
"Давай
убежим!"
Il
lui
coupa
la
tête
et
se
trancha
le
cou
Он
отрубил
ей
голову
и
перерезал
себе
горло
Envoi:
Prince
prenez
grand
soin
de
la
douce
Isabeau
Посыльный:
Принц,
пожалуйста,
позаботьтесь
о
милой
Изабелле
Qu'elle
niait
oncques
besoin
d'un
petit
bourreau
beau.
Которая
никогда
не
нуждалась
в
красивом
маленьком
палаче.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Robert Jean Francois Joseph Lapointe, Georges Zwingelstein
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.