Текст и перевод песни Boby - Másfél Hete
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Másfél Hete
Полторы Недели
Hánánáná...
másfél
hete
Анан
ана...
полторы
недели
Másfél
hete
gondolatom
másra
nem
képes
Полторы
недели,
как
мои
мысли
не
способны
ни
на
что
другое
Gyűlölöm
hogy
a
fájásod
még
ilyenkor
is
édes
Ненавижу,
что
твоя
боль
до
сих
пор
так
сладка
álomvilág
amit
egykoron
megkaptam
de
most
hiányodból
éhező
kit
egy-két
éve
megkaptam
Мир
грёз,
который
я
когда-то
обрёл,
но
теперь
голодаю
по
тебе,
по
той,
которую
встретил
пару
лет
назад
Hisz
nincs
velem
pajzsom
pillantásod
nőkre
asszony
meglássam
hogy
a
fény
ráragyog
az
életünkre
Ведь
без
тебя
нет
моего
щита,
мой
взгляд,
женщина,
замечает
других
женщин,
вижу,
как
свет
падает
на
нашу
жизнь.
Ha
előkerülsz
Istenem
kérlek
ne
fogj
vissza
engedd
hogy
kutárjam
eléd
az
én
szívem
tiszta
Если
ты
появишься,
Боже,
молю,
не
отступай,
позволь
мне
исследовать,
ведь
моё
сердце
чисто.
Korlátok
nélkül
ketten
táncolnánk
a
szabadban
Мы
бы
танцевали
без
ограничений,
вдвоём,
на
свободе.
Szép
szálboszo
hangod
innám
szakadatlan
Я
бы
пил
твой
прекрасный,
звонкий
голос
без
остановки.
Na
de
nélküled
nincs
fény
az
opál
homály
színes
fényünkre
pedig
marad
pokátár
Но
без
тебя
нет
света,
опал
тусклый,
а
на
наши
яркие
краски
ложится
мрак.
2x
magányos
sebekkel
hajtom
lé
a
fejemet
por
vagyok
pedig
pár
voltunk
hajdan
ne
feledd
Вдвое
одинокий,
со
шрамами
на
сердце,
склоняю
голову.
Я
– прах,
а
ведь
мы
были
парой
когда-то,
не
забывай.
Másfél
hete
hogy
töretlenül
fájdalom
kínzó
sebek
útvesztőjét
hordom
lábamon
Полторы
недели,
как
непрерывно
боль,
мучительные
раны,
лабиринт
которых
несу
на
своих
ногах.
Lecsengett
tüzek
próbája
szüzek
prozája
keres
szakadatlan
marad
mozdulatlan
a
paplan
Испытание
потухших
костров,
проза
девственниц
ищет,
беспокойно
мечется,
одеяло
остается
неподвижным.
Fejemben
furcsa
dallam
nevetelve
súgja
halkan
elválaszthat
erdő
mező
minden
úgy
lesz
majd
mint
hajdan
В
голове
моей
странная
мелодия
шепчет
еле
слышно:
разделит
нас
лес
и
поле,
всё
будет
как
прежде.
Hiányzol
alkatrész
vagy
ettől
az
alkatrész
Тебя
не
хватает,
ты
– недостающая
часть
или
из-за
этой
части.
Figyelem
hogy
honnan
jöttél
ügyelem
hogy
hová
mész
(hová
mész)
Смотрю,
откуда
ты
пришла,
наблюдаю,
куда
идёшь
(куда
идёшь).
Már
másfél
nap
is
sok
tőled
távol
csodának
látlak
én
téged
azért
hiányzol
Даже
полтора
дня
без
тебя
– это
много,
я
считаю
тебя
чудом,
поэтому
ты
мне
и
нужна.
Azok
vagyunk
egymásnak
mint
völgy
a
hegynek
nélküled
mint
partra
vetett
cseppje
szívednek
Мы
друг
для
друга
как
долина
для
горы,
без
тебя
я
словно
капля
на
берегу
твоего
сердца.
Félgőzzel
félig
megyek
hallni
fogom
kezed
majd
ha
bolond
leszek
csak
hadd
legyek
veled
Иду
на
полпути,
в
полсилы,
услышу
твою
руку,
когда
сойду
с
ума,
только
позволь
мне
быть
с
тобой.
Lehetnék
báscsáb
vagy
hömpölygő
büszke
ár
örzője
kecses
lépteidnek
mely
szürkeségből
fénnyé
vált
Я
мог
бы
стать
твоим
обольстителем
или
бурлящим,
гордым,
ревнивым
стражем
твоих
игривых
шагов,
превративших
серость
в
свет.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Horváth Zoltán
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.