Текст и перевод песни Bocafloja feat. Alexandra Blakely & Guerrilla Queenz - Taciturno
Soy
el
raval
de
la
fachada,
I
am
the
slum
behind
the
facade,
Aquel
punjabi
que
resiste
el
desalojo,
la
Alunada.
That
Punjabi
resisting
eviction,
the
moonlit
one.
Soy
la
semana
pasada,
de
la
fogata
migratoria.
I
am
last
week's
embers,
from
the
migratory
bonfire.
Soy
el
ultraje
de
Melilla,
cuando
suena
esta
oratoria.
I
am
the
outrage
of
Melilla,
when
this
oratory
resounds.
El
paso
ajeno
en
las
misiones
de
un
Jury,
pero
moderno
The
alien
step
in
the
missions
of
a
jury,
but
modern,
Que
despoja,
pinta
y
borra,
sube
renta
sin
acuerdo...
That
dispossesses,
paints
and
erases,
raises
rent
without
agreement...
Es
la
Regina
del
pelado,
del
burrón,
del
agachado.
It's
the
queen
of
the
bald,
the
blotted,
the
crouched.
¡la
canción
del
abonero
agazapado!
The
song
of
the
lurking
fertilizer!
El
crédito
fantasma
de
un
danzón
no
ejecutado
The
phantom
credit
of
an
unexecuted
danzón,
Babel
en
APEC...
Babel
in
APEC...
Al
acabose
de
su
mano,
que
cualquier
terrateniente
reconoce.
At
the
mercy
of
his
hand,
which
any
landowner
recognizes.
Quieren
cercar
la
utilidad,
y
acordonar
la
periferia...
They
want
to
fence
off
utility
and
cordon
off
the
periphery...
Montarles
villas
con
basura,
suavizándoles
la
histeria.
Build
them
villas
with
garbage,
softening
their
hysteria.
Quieren
matar
a
la
bacteria,
en
cinturones
de
miseria...
They
want
to
kill
the
bacteria
in
belts
of
misery...
Nos
dieron
con
la
escoba,
pa'
inventar
un
disimulo
They
swept
us
away,
to
invent
a
cover-up,
La
esencia
en
su
maqueta,
es
un
murmullo
taciturno
The
essence
in
their
model,
is
a
taciturn
murmur,
No
quieren
que
sus
perros,
incomoden
nuestra
rabia
They
don't
want
their
dogs
to
disturb
our
rage,
No
quieren
saber
nada
de
mi
baile
de
mi
labia
They
don't
want
to
know
anything
about
my
dance,
my
talk,
Prefieren
todo
pulcro
en
su
burbuja
necesaria
They
prefer
everything
pristine
in
their
necessary
bubble,
Echarnos
pa'
Saturno
despojo
taciturno
To
cast
us
to
Saturn,
taciturn
spoils.
Nos
dieron
con
la
escoba,
pa'
inventar
un
disimulo
They
swept
us
away,
to
invent
a
cover-up,
La
esencia
en
su
maqueta,
es
un
murmullo
taciturno
The
essence
in
their
model,
is
a
taciturn
murmur,
Nos
dieron
con
la
escoba,
pa'
inventar
un
disimulo
They
swept
us
away,
to
invent
a
cover-up,
La
esencia
en
su
maqueta,
es
un
murmullo
taciturno
The
essence
in
their
model,
is
a
taciturn
murmur,
Llega
la
Puebla
del
Mixteco
The
Puebla
of
the
Mixteco
arrives,
A
regodearse
con
quisqueya,
por
un
puesto
en
la
merienda...
To
revel
with
Quisqueya,
for
a
place
in
the
snack...
En
gris
pa'
la
atención
de
la
trastienda.
In
gray
for
the
attention
of
the
back
room.
Campanas
de
Belén
firman
el
cheque
de
vivienda.
Bells
of
Bethlehem
sign
the
housing
check.
Tiene
perlas,
que
incomodan
al
tirano;
It
has
pearls,
that
bother
the
tyrant;
Le
nublan
el
paisaje
al
usurero
de
este
llano,
They
cloud
the
landscape
for
the
usurer
of
this
plain,
Las
jornaleras
de
amnistía,
van
cepillando
con
la
vaina,
The
amnesty
laborers,
are
brushing
with
the
sheath,
Justificando
el
pueblo
nuevo,
encareciendo
la
cabaña,
Justifying
the
new
town,
making
the
cabin
more
expensive,
¡el
viaje
inútil
peregrino!
bajo
el
nombre
del
progreso
y
desarrollo.
The
useless
pilgrim's
journey!
under
the
name
of
progress
and
development.
La
zona
sana
y
productiva
sin
la
bestia
y
su
meollo.
The
healthy
and
productive
zone
without
the
beast
and
its
core.
¡va
del
gitano
que
el
turista
desconoce!
It
goes
from
the
gypsy
that
the
tourist
doesn't
know!
Al
acabose
de
su
mano,
que
cualquier
terrateniente
reconoce.
At
the
mercy
of
his
hand,
which
any
landowner
recognizes.
Quieren
cercar
la
utilidad,
y
acordonar
la
periferia
They
want
to
fence
off
utility
and
cordon
off
the
periphery,
Quieren
matar
a
la
bacteria
en
cinturones
de
miseria...
They
want
to
kill
the
bacteria
in
belts
of
misery...
Nos
dieron
con
la
escoba,
pa'
inventar
un
disimulo
They
swept
us
away,
to
invent
a
cover-up,
La
esencia
en
su
maqueta,
es
un
murmullo
taciturno
The
essence
in
their
model,
is
a
taciturn
murmur,
No
quieren
que
sus
perros,
incomoden
nuestra
rabia
They
don't
want
their
dogs
to
disturb
our
rage,
No
quieren
saber
nada
de
mi
baile
de
mi
labia
They
don't
want
to
know
anything
about
my
dance,
my
talk,
Prefieren
todo
pulcro
en
su
burbuja
necesaria
They
prefer
everything
pristine
in
their
necessary
bubble,
Echarnos
pa'
Saturno
despojo
taciturno
To
cast
us
to
Saturn,
taciturn
spoils.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Aldo Villegas Pozos
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.