Bocafloja - El viejo son (feat. Intifada) - перевод текста песни на немецкий

El viejo son (feat. Intifada) - Bocafloja feat. Intifadaперевод на немецкий




El viejo son (feat. Intifada)
Der alte Sound (feat. Intifada)
Dime ¿a quién la confusión pasa factura?
Sag, wer zahlt die Rechnung für die Verwirrung?
Si este placebo con disfraz de democracia se parece tanto a en la jefatura
Wenn dieser Placebo in Demokratieverkleidung meiner Führung so ähnlich sieht
La estrella al norte calló como el descaro del supuesto Abraham, el más honesto
Der Stern im Norden fiel wie die Frechheit des angeblichen Abraham, des Ehrlichsten
Dios te bendiga la ironía
Gott segne die Ironie
Y el padre santo siga riendo financiando la opresión de ésta cuadrilla
Und der Heilige Vater lacht weiter, während er die Unterdrückung dieser Bande finanziert
Y mama dukes sigue sudando por un pollo pa′ poner en la parrilla
Und Mama schwitzt noch immer für ein Hühnchen, das sie auf den Grill legt
Es la mal hecha sutura en cada púrpura de Alicia
Es ist die schlecht genähte Wunde in jedem Purple von Alicia
El mercadeo del capital es recibido en cada Harlem con albricias
Die Vermarktung des Kapitals wird in jedem Harlem mit Jubel empfangen
Se escucha el grito desgarrado de Lumumba pa' cambiar la trayectoria
Man hört den aufgeschrienen Schrei von Lumumba, um die Richtung zu ändern
Veinte millones por esclavo con talento pa′ encestar otra pelota
Zwanzig Millionen für einen talentierten Sklaven, um noch einen Ball zu werfen
Revienta un palo en la cabaña de aquél tío con mal memoria
Zerschlage einen Stock in der Hütte des Onkels mit dem schlechten Gedächtnis
Luego gritemos ¡sí se puede!
Dann schreien wir „¡Sí se puede!“
Pa' que las tierras más lejanas siempre escuchen el zumbido promisorio
Damit die fernsten Länder immer das verheißungsvolle Summen hören
Y se lamente por no estar en este inmenso engrandecido territorio
Und bedauern, nicht in diesem riesigen, aufgeblasenen Territorium zu sein
Dale a Katrina un salvavidas y una cama en el desierto
Gib Katrina eine Rettungsweste und ein Bett in der Wüste
Ponle corbata a cada jazz pa' no asustar en mi concierto
Bind’ jedem Jazz eine Krawatte um, um bei meinem Konzert nicht zu erschrecken
Dale aspirina para el mal y al anormal inyecta SIDA
Gib Aspirin gegen das Übel und spritze dem Abnormalen AIDS
Que al funcional aquí lo rige su destino y manifiesta su embestida
Denn den Funktionalen hier lenkt sein Schicksal und er zeigt seine Angriffslust
Las manos limpias del patrón hay que besarlas
Die sauberen Hände des Patrons muss man küssen
Mis manos prietas de tizón hay que quemarlas
Meine schwarzen Hände voll Ruß muss man verbrennen
Mis manos prietas de tizón hay que quemarlas
Meine schwarzen Hände voll Ruß muss man verbrennen
Hay que quemarlas, ah!
Man muss sie verbrennen, ah!
Este es el nuevo sol del oprimido
Das ist die neue Sonne des Unterdrückten
Hoy bailo el viejo son que me han vendido
Heute tanze ich den alten Sound, den sie mir verkauft haben
Este es el nuevo sol que no ha salido
Das ist die neue Sonne, die noch nicht aufgegangen ist
El nuevo sol, el nuevo sol que no ha salido, no, que no ha salido
Die neue Sonne, die neue Sonne, die noch nicht aufgegangen ist, nein, die noch nicht aufgegangen ist
(Luis Díaz)
(Luis Díaz)
¿Cómo explicarse 2 millones de esperanzas abrazadas bajo nieve en la energía de las masas?
Wie erklärt man 2 Millionen Hoffnungen, vereint im Schnee in der Energie der Massen?
¿Cómo explicar el arcoíris que desplaza a colores como uno en el bazar de las estatuas?
Wie erklärt man den Regenbogen, der Farben wie eine im Basar der Statuen verdrängt?
¿Cómo expresar, cómo negarse a sonreírse Erizarse, estremecerse, aplaudir o confundirse?
Wie drückt man aus, wie verweigert man ein Lächeln? Gänsehaut, Zittern, Applaus oder Verwirrung?
¿Cómo es que un hijo del África y del sueño puede hacer que la palabra sea su único recurso?
Wie kann ein Sohn Afrikas und des Traums das Wort als einzige Ressource nutzen?
Como el recuerdo del infierno de esa guerra de los padres fundadores de esa promesa maltrecha
Wie die Erinnerung an die Hölle jenes Krieges der Gründerväter dieses zerbrochenen Versprechens
Haga el fuego colectivo las estatuas
Lass das kollektive Feuer die Statuen machen
En esta crisis deje sus puños en pausa
In dieser Krise halte deine Fäuste an
¿Cómo se viste de predicador sureño?
Wie kleidet er sich als südlicher Prediger?
De esclavo liberado en el partido de su dueño
Als befreiter Sklave in der Partei seines Herrn
¿Cómo temblamos ante el miedo que el odio le reviente la testa cuando se pare en el podio?
Wie zittern wir vor der Angst, dass der Hass ihm den Schädel zertrümmert, wenn er aufs Podium steigt?
Y lo persigan los fantasmas de ésos días por los campos de algodones escapando a la jauría
Und ihn die Geister jener Tage durch die Baumwollfelder verfolgen, vor dem Rudel fliehend
Como el recuerdo de esa foto en blanco y negro, los códigos, los barcos, las patrullas y los perros
Wie die Erinnerung an dieses Schwarz-Weiß-Foto, die Codes, die Schiffe, die Patrouillen und die Hunde
¿Cómo olvidarlo? ¿Cómo como y no vomito?
Wie vergisst man das? Wie esse ich und kotze nicht?
Por ese rastro de muerte tras la sombra de Lincoln
Wegen dieser Spur des Todes hinter Linchens Schatten
¿Y quién carajo quiere al hombre en una esquela?
Und wer zum Teufel will den Mann in einer Todesanzeige?
El que reviste Camelot de Cinderella
Derjenige, der Camelot als Cinderella verkleidet
Hay una guerra en un Vietnam que no termina
Es gibt einen Krieg in einem Vietnam, der nicht endet
Provocado por los bancos y puestos de gasolina
Verursacht durch Banken und Tankstellen
Hay una guerra y en Kabul una trampa
Es gibt einen Krieg und in Kabul eine Falle
Una rima sin verso la de Obama con Osama
Ein Reim ohne Vers, der von Obama mit Osama
Hay un boicot que de Montgomery a Alabama
Es gibt einen Boykott von Montgomery nach Alabama
Coje pon en Puerto Rico en una guagua de la AMA
Fang einen Bus in Puerto Rico in einem AMA-Bus
Cinco minutos en mi suelo borincano
Fünf Minuten in meinem borinkanischen Boden
Y se llevan nuestros sueños en dólares americanos
Und sie nehmen unsere Träume in amerikanischen Dollars mit
Hay una guerra civil que no se termina
Es gibt einen Bürgerkrieg, der nicht endet
Y Malcolm X ya no está por la tarima
Und Malcolm X steht nicht mehr auf der Bühne
Es una guerra dirigida en el Pentágono
Es ist ein Krieg, der im Pentagon geführt wird
A que no cierran esa base de Guantánamo
Dass sie diese Basis in Guantánamo nicht schließen
A que no sirve su edición del nuevo trato
Dass ihr New Deal nicht funktioniert
A que no acaba ni el racismo ni el maltrato
Dass weder Rassismus noch Misshandlung enden
La voluntad no es suficiente si de arriba
Der Wille reicht nicht, wenn von oben
Los usureros del smoking no se quitan
Die Wucherer im Smoking nicht weichen
Hay una guerra y no del norte contra el sur
Es gibt einen Krieg, nicht des Nordens gegen den Süden
No me refiero ni a Bagdad ni de Kabul
Ich rede weder von Bagdad noch von Kabul
Hay una guerra de bolsillos e intereses
Es gibt einen Krieg der Taschen und Interessen
Y son los pobres los que pagarán con creces
Und die Armen werden ihn teuer bezahlen
Los que esperaron en el frío de la nieve
Die, die in der Kälte des Schnees warteten
Se quedarán esperando a que Washington les libere
Werden weiter warten, bis Washington sie befreit
De ser estatuas que han esperado por siglos
Von Statuen, die seit Jahrhunderten warten
Con las cadenas de ese fuego sostenido
Mit den Ketten dieses aufrechterhaltenen Feuers
Como panteras amaestradas en la selva
Wie gezähmte Panther im Dschungel
¿Cómo domarlas cuando el hambre les envuelva?
Wie zähmt man sie, wenn der Hunger sie umhüllt?
¿Cómo evitar el que la Historia les devuelva?
Wie verhindert man, dass die Geschichte sie zurückbringt?
Con la otra cara de una misma moneda
Mit der anderen Seite derselben Münze
Con la otra cara de una misma moneda
Mit der anderen Seite derselben Münze
Este es el nuevo sol del oprimido
Das ist die neue Sonne des Unterdrückten
Hoy bailo el viejo son que me han vendido
Heute tanze ich den alten Sound, den sie mir verkauft haben
Este es el nuevo sol que no ha salido
Das ist die neue Sonne, die noch nicht aufgegangen ist
El nuevo sol, el nuevo sol que no ha salido, no, que no ha salido
Die neue Sonne, die neue Sonne, die noch nicht aufgegangen ist, nein, die noch nicht aufgegangen ist
(Bocafloja)
(Bocafloja)
Es éste un show de variedad en donde el beat es aplaudido en el senado
Das ist eine Varieté-Show, wo der Beat im Senat beklatscht wird
En éste show de realidad "La negra piel máscaras blancas" de Fanon se ha evidenciado
In dieser Reality-Show wurde Fanons „Schwarze Haut, weiße Masken“ offenbart
Cuarenta pesos de la grande fundación para Sean Jonh y que el poder sea democrático
Vierzig Pesos von der großen Stiftung für Sean John, damit die Macht demokratisch sei
Con cuatro tiros pa′ Sean Bell en un racismo sistemático
Mit vier Schüssen für Sean Bell in einem systemischen Rassismus
Entrega un óscar pa′ Denzel como el ejemplo de un hermano aristocrático
Überreiche einen Oscar an Denzel als Vorbild eines aristokratischen Bruders
Y entrega balas en la espalda de Oscar Grant por su comportamiento errático
Und verteile Kugeln in Oscar Grants Rücken für sein unberechenbares Verhalten
Recuerda al perro de la hacienda defendiendo a los patrones
Erinnere dich an den Hofhund, der die Herren beschützte
Mientras tus viejos y mis viejos se sangraban los nudillos pa' entregarles algodones
Während deine Alten und meine Alten sich die Knöchel blutig machten, um ihnen Baumwolle zu geben
¿Qué fue de aquél que quiso huir de aquellos barcos en Virginia, a regresar con su familia?
Was wurde aus demjenigen, der von diesen Schiffen in Virginia fliehen wollte, um zu seiner Familie zurückzukehren?
Piensa en el muro y su vergüenza y este sueño que no alivia
Denk an die Mauer und ihre Schande und diesen Traum, der nicht lindert
Suena el jihad, suenan ramales cocaleros en Bolivia
Der Jihad ertönt, es ertönen Koka-Zweige in Bolivien
Suena este grito desde el patio de la casa del cacique
Dieser Schrei ertönt vom Hof des Kaziken-Hauses
Serás un don Vasco de gama pa′ este triste Mozambique
Du wirst ein Vasco da Gama für dieses traurige Mosambik sein
Serás un don Vasco de gama pa' este triste Mozambique
Du wirst ein Vasco da Gama für dieses traurige Mosambik sein
Este es el nuevo sol del oprimido
Das ist die neue Sonne des Unterdrückten
Hoy bailo el viejo son que me han vendido
Heute tanze ich den alten Sound, den sie mir verkauft haben
Este es el nuevo sol que no ha salido
Das ist die neue Sonne, die noch nicht aufgegangen ist
El nuevo sol, el nuevo sol que no ha salido, no, que no ha salido
Die neue Sonne, die neue Sonne, die noch nicht aufgegangen ist, nein, die noch nicht aufgegangen ist





Авторы: Aldo Villegas


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.