Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El viejo son (feat. Intifada)
Der alte Sound (feat. Intifada)
Dime
¿a
quién
la
confusión
pasa
factura?
Sag,
wer
zahlt
die
Rechnung
für
die
Verwirrung?
Si
este
placebo
con
disfraz
de
democracia
se
parece
tanto
a
mí
en
la
jefatura
Wenn
dieser
Placebo
in
Demokratieverkleidung
meiner
Führung
so
ähnlich
sieht
La
estrella
al
norte
calló
como
el
descaro
del
supuesto
Abraham,
el
más
honesto
Der
Stern
im
Norden
fiel
wie
die
Frechheit
des
angeblichen
Abraham,
des
Ehrlichsten
Dios
te
bendiga
la
ironía
Gott
segne
die
Ironie
Y
el
padre
santo
siga
riendo
financiando
la
opresión
de
ésta
cuadrilla
Und
der
Heilige
Vater
lacht
weiter,
während
er
die
Unterdrückung
dieser
Bande
finanziert
Y
mama
dukes
sigue
sudando
por
un
pollo
pa′
poner
en
la
parrilla
Und
Mama
schwitzt
noch
immer
für
ein
Hühnchen,
das
sie
auf
den
Grill
legt
Es
la
mal
hecha
sutura
en
cada
púrpura
de
Alicia
Es
ist
die
schlecht
genähte
Wunde
in
jedem
Purple
von
Alicia
El
mercadeo
del
capital
es
recibido
en
cada
Harlem
con
albricias
Die
Vermarktung
des
Kapitals
wird
in
jedem
Harlem
mit
Jubel
empfangen
Se
escucha
el
grito
desgarrado
de
Lumumba
pa'
cambiar
la
trayectoria
Man
hört
den
aufgeschrienen
Schrei
von
Lumumba,
um
die
Richtung
zu
ändern
Veinte
millones
por
esclavo
con
talento
pa′
encestar
otra
pelota
Zwanzig
Millionen
für
einen
talentierten
Sklaven,
um
noch
einen
Ball
zu
werfen
Revienta
un
palo
en
la
cabaña
de
aquél
tío
con
mal
memoria
Zerschlage
einen
Stock
in
der
Hütte
des
Onkels
mit
dem
schlechten
Gedächtnis
Luego
gritemos
¡sí
se
puede!
Dann
schreien
wir
„¡Sí
se
puede!“
Pa'
que
las
tierras
más
lejanas
siempre
escuchen
el
zumbido
promisorio
Damit
die
fernsten
Länder
immer
das
verheißungsvolle
Summen
hören
Y
se
lamente
por
no
estar
en
este
inmenso
engrandecido
territorio
Und
bedauern,
nicht
in
diesem
riesigen,
aufgeblasenen
Territorium
zu
sein
Dale
a
Katrina
un
salvavidas
y
una
cama
en
el
desierto
Gib
Katrina
eine
Rettungsweste
und
ein
Bett
in
der
Wüste
Ponle
corbata
a
cada
jazz
pa'
no
asustar
en
mi
concierto
Bind’
jedem
Jazz
eine
Krawatte
um,
um
bei
meinem
Konzert
nicht
zu
erschrecken
Dale
aspirina
para
el
mal
y
al
anormal
inyecta
SIDA
Gib
Aspirin
gegen
das
Übel
und
spritze
dem
Abnormalen
AIDS
Que
al
funcional
aquí
lo
rige
su
destino
y
manifiesta
su
embestida
Denn
den
Funktionalen
hier
lenkt
sein
Schicksal
und
er
zeigt
seine
Angriffslust
Las
manos
limpias
del
patrón
hay
que
besarlas
Die
sauberen
Hände
des
Patrons
muss
man
küssen
Mis
manos
prietas
de
tizón
hay
que
quemarlas
Meine
schwarzen
Hände
voll
Ruß
muss
man
verbrennen
Mis
manos
prietas
de
tizón
hay
que
quemarlas
Meine
schwarzen
Hände
voll
Ruß
muss
man
verbrennen
Hay
que
quemarlas,
ah!
Man
muss
sie
verbrennen,
ah!
Este
es
el
nuevo
sol
del
oprimido
Das
ist
die
neue
Sonne
des
Unterdrückten
Hoy
bailo
el
viejo
son
que
me
han
vendido
Heute
tanze
ich
den
alten
Sound,
den
sie
mir
verkauft
haben
Este
es
el
nuevo
sol
que
no
ha
salido
Das
ist
die
neue
Sonne,
die
noch
nicht
aufgegangen
ist
El
nuevo
sol,
el
nuevo
sol
que
no
ha
salido,
no,
que
no
ha
salido
Die
neue
Sonne,
die
neue
Sonne,
die
noch
nicht
aufgegangen
ist,
nein,
die
noch
nicht
aufgegangen
ist
¿Cómo
explicarse
2 millones
de
esperanzas
abrazadas
bajo
nieve
en
la
energía
de
las
masas?
Wie
erklärt
man
2 Millionen
Hoffnungen,
vereint
im
Schnee
in
der
Energie
der
Massen?
¿Cómo
explicar
el
arcoíris
que
desplaza
a
colores
como
uno
en
el
bazar
de
las
estatuas?
Wie
erklärt
man
den
Regenbogen,
der
Farben
wie
eine
im
Basar
der
Statuen
verdrängt?
¿Cómo
expresar,
cómo
negarse
a
sonreírse
Erizarse,
estremecerse,
aplaudir
o
confundirse?
Wie
drückt
man
aus,
wie
verweigert
man
ein
Lächeln?
Gänsehaut,
Zittern,
Applaus
oder
Verwirrung?
¿Cómo
es
que
un
hijo
del
África
y
del
sueño
puede
hacer
que
la
palabra
sea
su
único
recurso?
Wie
kann
ein
Sohn
Afrikas
und
des
Traums
das
Wort
als
einzige
Ressource
nutzen?
Como
el
recuerdo
del
infierno
de
esa
guerra
de
los
padres
fundadores
de
esa
promesa
maltrecha
Wie
die
Erinnerung
an
die
Hölle
jenes
Krieges
der
Gründerväter
dieses
zerbrochenen
Versprechens
Haga
el
fuego
colectivo
las
estatuas
Lass
das
kollektive
Feuer
die
Statuen
machen
En
esta
crisis
deje
sus
puños
en
pausa
In
dieser
Krise
halte
deine
Fäuste
an
¿Cómo
se
viste
de
predicador
sureño?
Wie
kleidet
er
sich
als
südlicher
Prediger?
De
esclavo
liberado
en
el
partido
de
su
dueño
Als
befreiter
Sklave
in
der
Partei
seines
Herrn
¿Cómo
temblamos
ante
el
miedo
que
el
odio
le
reviente
la
testa
cuando
se
pare
en
el
podio?
Wie
zittern
wir
vor
der
Angst,
dass
der
Hass
ihm
den
Schädel
zertrümmert,
wenn
er
aufs
Podium
steigt?
Y
lo
persigan
los
fantasmas
de
ésos
días
por
los
campos
de
algodones
escapando
a
la
jauría
Und
ihn
die
Geister
jener
Tage
durch
die
Baumwollfelder
verfolgen,
vor
dem
Rudel
fliehend
Como
el
recuerdo
de
esa
foto
en
blanco
y
negro,
los
códigos,
los
barcos,
las
patrullas
y
los
perros
Wie
die
Erinnerung
an
dieses
Schwarz-Weiß-Foto,
die
Codes,
die
Schiffe,
die
Patrouillen
und
die
Hunde
¿Cómo
olvidarlo?
¿Cómo
como
y
no
vomito?
Wie
vergisst
man
das?
Wie
esse
ich
und
kotze
nicht?
Por
ese
rastro
de
muerte
tras
la
sombra
de
Lincoln
Wegen
dieser
Spur
des
Todes
hinter
Linchens
Schatten
¿Y
quién
carajo
quiere
al
hombre
en
una
esquela?
Und
wer
zum
Teufel
will
den
Mann
in
einer
Todesanzeige?
El
que
reviste
Camelot
de
Cinderella
Derjenige,
der
Camelot
als
Cinderella
verkleidet
Hay
una
guerra
en
un
Vietnam
que
no
termina
Es
gibt
einen
Krieg
in
einem
Vietnam,
der
nicht
endet
Provocado
por
los
bancos
y
puestos
de
gasolina
Verursacht
durch
Banken
und
Tankstellen
Hay
una
guerra
y
en
Kabul
una
trampa
Es
gibt
einen
Krieg
und
in
Kabul
eine
Falle
Una
rima
sin
verso
la
de
Obama
con
Osama
Ein
Reim
ohne
Vers,
der
von
Obama
mit
Osama
Hay
un
boicot
que
de
Montgomery
a
Alabama
Es
gibt
einen
Boykott
von
Montgomery
nach
Alabama
Coje
pon
en
Puerto
Rico
en
una
guagua
de
la
AMA
Fang
einen
Bus
in
Puerto
Rico
in
einem
AMA-Bus
Cinco
minutos
en
mi
suelo
borincano
Fünf
Minuten
in
meinem
borinkanischen
Boden
Y
se
llevan
nuestros
sueños
en
dólares
americanos
Und
sie
nehmen
unsere
Träume
in
amerikanischen
Dollars
mit
Hay
una
guerra
civil
que
no
se
termina
Es
gibt
einen
Bürgerkrieg,
der
nicht
endet
Y
Malcolm
X
ya
no
está
por
la
tarima
Und
Malcolm
X
steht
nicht
mehr
auf
der
Bühne
Es
una
guerra
dirigida
en
el
Pentágono
Es
ist
ein
Krieg,
der
im
Pentagon
geführt
wird
A
que
no
cierran
esa
base
de
Guantánamo
Dass
sie
diese
Basis
in
Guantánamo
nicht
schließen
A
que
no
sirve
su
edición
del
nuevo
trato
Dass
ihr
New
Deal
nicht
funktioniert
A
que
no
acaba
ni
el
racismo
ni
el
maltrato
Dass
weder
Rassismus
noch
Misshandlung
enden
La
voluntad
no
es
suficiente
si
de
arriba
Der
Wille
reicht
nicht,
wenn
von
oben
Los
usureros
del
smoking
no
se
quitan
Die
Wucherer
im
Smoking
nicht
weichen
Hay
una
guerra
y
no
del
norte
contra
el
sur
Es
gibt
einen
Krieg,
nicht
des
Nordens
gegen
den
Süden
No
me
refiero
ni
a
Bagdad
ni
de
Kabul
Ich
rede
weder
von
Bagdad
noch
von
Kabul
Hay
una
guerra
de
bolsillos
e
intereses
Es
gibt
einen
Krieg
der
Taschen
und
Interessen
Y
son
los
pobres
los
que
pagarán
con
creces
Und
die
Armen
werden
ihn
teuer
bezahlen
Los
que
esperaron
en
el
frío
de
la
nieve
Die,
die
in
der
Kälte
des
Schnees
warteten
Se
quedarán
esperando
a
que
Washington
les
libere
Werden
weiter
warten,
bis
Washington
sie
befreit
De
ser
estatuas
que
han
esperado
por
siglos
Von
Statuen,
die
seit
Jahrhunderten
warten
Con
las
cadenas
de
ese
fuego
sostenido
Mit
den
Ketten
dieses
aufrechterhaltenen
Feuers
Como
panteras
amaestradas
en
la
selva
Wie
gezähmte
Panther
im
Dschungel
¿Cómo
domarlas
cuando
el
hambre
les
envuelva?
Wie
zähmt
man
sie,
wenn
der
Hunger
sie
umhüllt?
¿Cómo
evitar
el
que
la
Historia
les
devuelva?
Wie
verhindert
man,
dass
die
Geschichte
sie
zurückbringt?
Con
la
otra
cara
de
una
misma
moneda
Mit
der
anderen
Seite
derselben
Münze
Con
la
otra
cara
de
una
misma
moneda
Mit
der
anderen
Seite
derselben
Münze
Este
es
el
nuevo
sol
del
oprimido
Das
ist
die
neue
Sonne
des
Unterdrückten
Hoy
bailo
el
viejo
son
que
me
han
vendido
Heute
tanze
ich
den
alten
Sound,
den
sie
mir
verkauft
haben
Este
es
el
nuevo
sol
que
no
ha
salido
Das
ist
die
neue
Sonne,
die
noch
nicht
aufgegangen
ist
El
nuevo
sol,
el
nuevo
sol
que
no
ha
salido,
no,
que
no
ha
salido
Die
neue
Sonne,
die
neue
Sonne,
die
noch
nicht
aufgegangen
ist,
nein,
die
noch
nicht
aufgegangen
ist
Es
éste
un
show
de
variedad
en
donde
el
beat
sí
es
aplaudido
en
el
senado
Das
ist
eine
Varieté-Show,
wo
der
Beat
im
Senat
beklatscht
wird
En
éste
show
de
realidad
"La
negra
piel
máscaras
blancas"
de
Fanon
se
ha
evidenciado
In
dieser
Reality-Show
wurde
Fanons
„Schwarze
Haut,
weiße
Masken“
offenbart
Cuarenta
pesos
de
la
grande
fundación
para
Sean
Jonh
y
que
el
poder
sea
democrático
Vierzig
Pesos
von
der
großen
Stiftung
für
Sean
John,
damit
die
Macht
demokratisch
sei
Con
cuatro
tiros
pa′
Sean
Bell
en
un
racismo
sistemático
Mit
vier
Schüssen
für
Sean
Bell
in
einem
systemischen
Rassismus
Entrega
un
óscar
pa′
Denzel
como
el
ejemplo
de
un
hermano
aristocrático
Überreiche
einen
Oscar
an
Denzel
als
Vorbild
eines
aristokratischen
Bruders
Y
entrega
balas
en
la
espalda
de
Oscar
Grant
por
su
comportamiento
errático
Und
verteile
Kugeln
in
Oscar
Grants
Rücken
für
sein
unberechenbares
Verhalten
Recuerda
al
perro
de
la
hacienda
defendiendo
a
los
patrones
Erinnere
dich
an
den
Hofhund,
der
die
Herren
beschützte
Mientras
tus
viejos
y
mis
viejos
se
sangraban
los
nudillos
pa'
entregarles
algodones
Während
deine
Alten
und
meine
Alten
sich
die
Knöchel
blutig
machten,
um
ihnen
Baumwolle
zu
geben
¿Qué
fue
de
aquél
que
quiso
huir
de
aquellos
barcos
en
Virginia,
a
regresar
con
su
familia?
Was
wurde
aus
demjenigen,
der
von
diesen
Schiffen
in
Virginia
fliehen
wollte,
um
zu
seiner
Familie
zurückzukehren?
Piensa
en
el
muro
y
su
vergüenza
y
este
sueño
que
no
alivia
Denk
an
die
Mauer
und
ihre
Schande
und
diesen
Traum,
der
nicht
lindert
Suena
el
jihad,
suenan
ramales
cocaleros
en
Bolivia
Der
Jihad
ertönt,
es
ertönen
Koka-Zweige
in
Bolivien
Suena
este
grito
desde
el
patio
de
la
casa
del
cacique
Dieser
Schrei
ertönt
vom
Hof
des
Kaziken-Hauses
Serás
un
don
Vasco
de
gama
pa′
este
triste
Mozambique
Du
wirst
ein
Vasco
da
Gama
für
dieses
traurige
Mosambik
sein
Serás
un
don
Vasco
de
gama
pa'
este
triste
Mozambique
Du
wirst
ein
Vasco
da
Gama
für
dieses
traurige
Mosambik
sein
Este
es
el
nuevo
sol
del
oprimido
Das
ist
die
neue
Sonne
des
Unterdrückten
Hoy
bailo
el
viejo
son
que
me
han
vendido
Heute
tanze
ich
den
alten
Sound,
den
sie
mir
verkauft
haben
Este
es
el
nuevo
sol
que
no
ha
salido
Das
ist
die
neue
Sonne,
die
noch
nicht
aufgegangen
ist
El
nuevo
sol,
el
nuevo
sol
que
no
ha
salido,
no,
que
no
ha
salido
Die
neue
Sonne,
die
neue
Sonne,
die
noch
nicht
aufgegangen
ist,
nein,
die
noch
nicht
aufgegangen
ist
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Aldo Villegas
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.