Текст и перевод песни Bodh'aktan - Du rhum, des femmes
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Du rhum, des femmes
Ром, женщины
Hello
cap'taine
fais
briller
tes
galons.
Эй,
капитан,
блесни
своими
нашивками,
Et
reste
bien
au
chaud
quand
on
gèle
sur
le
pont.
И
оставайся
в
тепле,
пока
мы
мёрзнем
на
палубе.
Nous
c'est
notre
peine
qui
nous
coule
sur
le
front.
Это
наши
беды
катятся
по
нашим
лицам.
Alors
tiens
bien
les
rênes
tu
connais
la
chanson.
Так
держи
штурвал
крепче,
ты
ведь
знаешь
эту
песню.
Du
rhum,
des
femmes
et
d'la
bière
nom
de
dieu
.
Ром,
женщины
и
пиво,
чёрт
возьми.
Un
accordéon
pour
valser
tant
qu'on
veut.
Аккордеон,
чтобы
танцевать
сколько
душе
угодно.
Du
rhum
des
femmes
c'est
ça
qui
rend
heureux.
Ром,
женщины
– вот
что
делает
нас
счастливыми.
Le
diable
nous
emporte
on
n'a
rien
trouver
mieux.
К
чёрту
всё,
мы
ничего
лучше
не
нашли.
Oh
oh
oh
oh
on
n'a
rien
trouver
mieux.
О-о-о-о,
мы
ничего
лучше
не
нашли.
Ça
fait
une
paye
qu'on
n'a
pas
touché
terre.
Прошло
уже
больше
месяца
с
тех
пор,
как
мы
в
последний
раз
ступали
на
землю,
Et
même
une
paye
qu'on
s'fait
des
gonzesses
en
poster.
И
уже
больше
месяца,
как
мы
получаем
письма
от
наших
девушек.
Tant
pis
pour
celle
qui
s'pointera
la
première.
Чёрт
с
ней,
с
той,
которая
первой
попадётся
мне
на
глаза.
J'lui
démontre
la
passerelle,
la
cale,
la
dunette
arrière.
Я
покажу
ей
трап,
трюм,
ахтердек.
Tout
est
gravé
quelque
part
sur
ma
peau.
Всё
выгравировано
на
моей
коже,
Tellement
que
j'en
ai
les
bras
comme
des
romans
photos.
Настолько,
что
мои
руки
как
любовные
романы
в
картинках.
Blessure
de
guerre,
cul
d'bouteille,
coup
de
couteau.
Боевые
ранения,
порезы
от
бутылок,
ножевые.
Tant
qu'y
aura
des
comptoirs
on
aura
des
héros.
Пока
есть
бары,
будут
и
герои.
Trois
mille
du
cap
et
des
fois
c'est
les
glandes.
Три
тысячи
лье
от
мыса,
и
иногда
бывает
тошно.
Quand
t'as
le
coeur
qui
dérape,
t'as
les
tripes
qui
fermentent.
Когда
сердце
бешено
колотится,
а
кишки
скручивает.
J'essaie
de
penser
au
claque
aux
filles
qui
s'impatientent.
Я
пытаюсь
думать
о
девчонках,
которые
ждут
нас
с
нетерпением,
Pas
au
bateau
qui
craque
entre
deux
déferlantes.
А
не
о
корабле,
который
вот-вот
разломится
между
двумя
волнами.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rene Michel, Renaud Detressan, Serge Danet
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.