Текст и перевод песни Bodh'aktan - Les fantômes de l'écoutille
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les fantômes de l'écoutille
The Ghosts of the Hatchway
L'histoire
se
situe
dans
un
port
de
mer
The
story
takes
place
in
a
seaport
Où
de
jeunes
voyageurs
cherchent
à
manger
et
boire
Where
young
travelers
seek
food
and
drink
Assoifés
d'histoires
à
ramener
au
pays
Thirsty
for
tales
to
take
back
home
Leurs
choix
s'arrète
sur
un
sombre
taudis
Their
choice
falls
on
a
dark
slum
Une
vieille
taverne
emplie
d'âmes
égarées
An
old
tavern
filled
with
lost
souls
Où
un
vieux
loup
de
mer
se
met
à
radoter
Where
an
old
sea
dog
starts
to
rave
Regardez-vous
les
pieds
ne
levez
pas
les
yeux
Look
at
your
feet,
don't
look
up
Vers
le
bar
où
sont
accoudés
ces
pauvres
malhereux
Towards
the
bar
where
those
poor
wretches
lean
Ces
spectres
de
matlots,
fantomes
de
capitaines
These
ghosts
of
sailors,
phantoms
of
captains
Bouteilles
de
rhum
en
main
sortis
d'une
époque
lointaine
Bottles
of
rum
in
hand,
emerged
from
a
distant
era
Hissez
haut
hissez
haut
ouais
Heave
ho,
heave
ho
yeah
Hissez
haut,
hissez
la
grand-voile
Heave
ho,
heave
the
mainsail
Et
sortez
les
canons
And
get
the
cannons
out
Entres
à
l'écoutille
où
nous
sommes
en
famille
Enter
the
hatchway
where
we
are
family
Nous
pillerons
la
boisson
et
feront
valser
les
jolies
filles
We'll
plunder
the
drink
and
waltz
the
pretty
girls
Alertez
l'tenancier
qu'il
prépare
ces
bouteilles
Alert
the
innkeeper
to
prepare
those
bottles
Nos
gorges
désséchées
se
feront
rincer
jusqu'au
levé
du
soleil
Our
parched
throats
will
be
rinsed
until
the
sun
rises
Ya
Maurice
le
matelot,
dit
"haleine
de
chacal"
There's
Maurice
the
sailor,
called
"Jackal's
Breath"
Qui
danse
le
tango
avec
sa
bouteille
de
mescal
Who
dances
the
tango
with
his
bottle
of
mescal
Et
le
maloin
Yvon,
qui
a
été
pris
par
un
typhon
And
Yvon
the
sailor,
who
was
caught
in
a
typhoon
35
années
plus
tard
la
tempête
l'a
ramené
au
bar
35
years
later,
the
storm
brought
him
back
to
the
bar
Bill
est
plutôt
morbide
mais
il
peut
boire
sans
fond
Bill
is
rather
morbid
but
he
can
drink
endlessly
Il
a
perdu
son
bide
en
recevant
une
salve
de
canon
He
lost
his
paunch
from
a
cannon
salvo
Ya
Denis
au
nid
de
pie,
debout
sur
le
comptoir
There's
Denis
in
the
crow's
nest,
standing
on
the
counter
Qui
soulage
son
envie
se
foutant
pas
mal
des
pissoirs
Who
relieves
his
desire,
not
caring
about
the
urinals
Hissez
haut
hissez
haut
ouais
Heave
ho,
heave
ho
yeah
Hissez
haut,
hissez
la
grand-voile
Heave
ho,
heave
the
mainsail
Et
sortez
les
canons
And
get
the
cannons
out
Entres
à
l'écoutille
où
nous
sommes
en
famille
Enter
the
hatchway
where
we
are
family
Nous
pillerons
la
boisson
et
feront
valser
les
jolies
filles
We'll
plunder
the
drink
and
waltz
the
pretty
girls
Alertez
l'tenancier
qu'il
prépare
ces
bouteilles
Alert
the
innkeeper
to
prepare
those
bottles
Nos
gorges
désséchées
se
feront
rincer
jusqu'au
levé
du
soleil
Our
parched
throats
will
be
rinsed
until
the
sun
rises
Ya
Georges
le
cuisinier
qui
affute
ses
couteaux
There's
Georges
the
cook,
who
sharpens
his
knives
Pour
vider
le
gibier
qui
nourrira
tous
ses
bestiaux
To
gut
the
game
that
will
feed
all
his
livestock
Bob
avait
oublié
qu'on
fais
pas
chier
le
cuistot
Bob
had
forgotten
that
you
don't
mess
with
the
cook
On
l'a
retrouvé
empoisonné
par
un
morceau
de
gateau
We
found
him
poisoned
by
a
piece
of
cake
Joe
"le
sourire"
c'est
gaté,
Y'a
pas
peri
en
mer
Joe
"the
Smile"
is
spoiled,
he
didn't
perish
at
sea
Son
coeur
a
éclaté
alors
qu'il
s'envoyait
en
l'air
His
heart
burst
as
he
was
making
love
Et
Pat
le
capitaine,
le
nez
dans
les
bustier
And
Pat
the
captain,
his
nose
in
the
bodice
Du
haut
de
sa
cinquantaine
il
fais
danser
toutes
les
bautés
From
the
height
of
his
fifties,
he
makes
all
the
beauties
dance
Hissez
haut
hissez
haut
ouais
Heave
ho,
heave
ho
yeah
Hissez
haut,
hissez
la
grand-voile
Heave
ho,
heave
the
mainsail
Et
sortez
les
canons
And
get
the
cannons
out
Entres
à
l'écoutille
où
nous
sommes
en
famille
Enter
the
hatchway
where
we
are
family
Nous
pillerons
la
boisson
et
feront
valser
les
jolies
filles
We'll
plunder
the
drink
and
waltz
the
pretty
girls
Alertez
l'tenancier
qu'il
prépare
ces
bouteilles
Alert
the
innkeeper
to
prepare
those
bottles
Nos
gorges
désséchées
se
feront
rincer
jusqu'au
levé
du
soleil
X2
Our
parched
throats
will
be
rinsed
until
the
sun
rises
X2
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alexandre Richard, Eric Gousy, Moorman Jonathan, Eric Tanguay, Luc Bourgeois, Alain Jonathan Barriault, Robert Langlois
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.