Bodo Wartke - Das falsche Pferd - Was, wenn doch? - 2015 - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Bodo Wartke - Das falsche Pferd - Was, wenn doch? - 2015




Das falsche Pferd - Was, wenn doch? - 2015
Не та лошадь - Что, если всё-таки? - 2015
Stell dir vor wir Menschen würden von nun
Представь, дорогая, мы, люди, отныне
An nur noch Dinge tun die wir wirklich gerne tun,
Станем делать только то, что нам действительно по душе,
Sprich aus Liebe handeln und fortan
То есть, будем действовать только из любви и с этого момента
All das lassen was wir hassen
Откажемся от всего, что ненавидим.
Was wäre dann?
Что будет тогда?
Dann gäbe es in unserem Land endlich gutes Fernsehen
Тогда, наконец-то, у нас в стране появится хорошее телевидение,
Weil die Fernsehmacher Fernsehen machten das sie selber gern sehn.
Потому что телевизионщики начнут снимать то, что им самим нравится смотреть.
Statt um die Quote um die sich dort alles dreht
Вместо рейтингов, вокруг которых сейчас всё вертится,
Ginge es auf einmal nur um pure Qualität
Речь пойдет исключительно о качестве.
Desweiteren fehlte dann hierzulande jede Spur
Кроме того, у нас не останется и следа
Von lieblos hingerotzter Zweckarchitektur
От бездушно слепленной утилитарной архитектуры.
Plötzlich wären unsere Städte Stätten der schieren Freude
Наши города внезапно превратятся в средоточие настоящей радости,
Statt Ansammlung kalter deprimierender Gebäude
А не в скопление холодных, унылых зданий.
Es gäbe keine Nerv tötende Werbung mehr
Больше не будет действовать на нервы реклама,
Weil sie ohnehin komplett überflüssig wär
Ведь она станет совершенно бесполезной.
Denn ausnahmslos jedes Produkt das existiert
Потому что абсолютно каждый продукт,
Wäre dann mit Hingabe und Liebe produziert
Будет создан с любовью и самоотдачей.
Die Werber würden nicht mehr ihr Talent verschwenden
Рекламщики перестанут растрачивать свой талант впустую
Sondern sich fortan der guten Sache zu wenden
И посвятят себя достойному делу.
Einer Sache die sie künstlerisch und inhaltlich erfüllt
Делу, которое будет наполнено смыслом и позволит им творчески реализоваться,
Und eben nicht mehr Werbung machen für Nestle oder die Bild
А не просто клепать рекламу для Nestle или Bild.
Plötzlich handelten wir alle aus authentischem Gefühl
Мы все начнем действовать, руководствуясь искренними чувствами,
Und nicht mehr aus Angst und marktwirtschaftlichem Kalkül
А не страхом или холодным расчетом.
Wir folgten unserem Herzen und unseren Gelüsten
Мы будем следовать зову сердца и своим желаниям,
Statt das zu tun von dem wir glauben, dass wir es tun müssten
А не делать то, что, как нам кажется, мы обязаны делать.
Wir würden uns entfalten und neu gestalten
Мы раскроемся, изменимся,
Und nicht mehr tun was unsere Alten für richtig halten
Перестанем цепляться за то, что наши предки считали правильным.
Die sich klammern an vermeintliche Tugenden und Sitten
За мнимые добродетели и устои,
Unter denen sie absurderweise selber früher litten.
От которых они сами когда-то страдали.
Wir trauten uns wir selbst zu sein und unkonventionell
Мы позволим себе быть собой, не бояться быть не такими, как все,
Und studierten kaum noch Jura oder BWL
И мало кто станет учиться на юриста или экономиста.
Oder sagen wir so Betriebswirt oder Jurist
Вернее, скажем так: экономистом или юристом
Wird dann nur noch der wer es wirklich gerne ist.
Станет только тот, кто действительно этого хочет.
Wir alle würden einen Beruf ausüben
У каждого из нас будет профессия,
Den wir wirklich gern tun und von ganzen Herzen lieben
Которую мы будем искренне любить и которой будем всецело отдаваться.
Die gute Laune würde steigen ganz egal wohin man guckt
Куда ни глянь, повсюду будет царить хорошее настроение
Und ganz nebenbei auch das Bruttosozialprodukt
И, кстати говоря, значительно вырастет ВВП.
Die richten Leute wären Ärzte oder Richter
Правильные люди станут врачами или судьями,
Lehrer und Beamter, und die Falschen wären nicht da
Учителями или чиновниками, а те, кто не на своем месте, просто исчезнут.
Die richtigen Leute wären Bäcker oder Bänker
Правильные люди станут пекарями или банкирами,
Krankenschwestern oder Staatenlenker
Медсестрами или главами государств.
Erst die Arbeit dann das Vergnügen
Сначала работа, а удовольствие потом
Diesem Dogma bräuchten wir uns nicht mehr fügen
Этой догме больше не нужно будет следовать.
Denn das Vergnügen fänge ja dann
Ведь удовольствие начнется
Schon für uns direkt schon bei der Arbeit an.
Прямо во время работы.
Und wie schön ist es wenn man bei einem Menschen erkennt
Как же это прекрасно, видеть, что человек
Er brennt für was er tut und ist in seinem Element
Горит своим делом, что он на своем месте.
Und wie schön ist es sich mit solchen Menschen zu umgeben
Как же здорово быть в окружении таких людей,
Die für das was sie tun leben
Которые живут тем, что делают.
Ich glaube, dass ist echt das Schönste was es gibt
Я уверен, это и есть самое прекрасное,
Wenn man das was man tut, leidenschaftlich liebt.
Когда ты по-настоящему любишь то, чем занимаешься.
Man tut damit sich nicht nur selbst einen Gefallen
Делая это, ты делаешь добро не только себе,
Sondern, letzten Endes, allen.
Но и всем вокруг.
Vermutlich sagen Sie, dass funktioniert doch nie
Ты, наверное, скажешь, что так не бывает.
Na, ihre Hirngespinste, reine Utopie
Что это лишь мои фантазии, чистой воды утопия.
Wenn alle täten was sie lieben, wo kämen wir denn da hin
Если все будут заниматься любимым делом, то к чему мы придем?
Das hat doch alles überhaupt gar keinen Sinn
В этом же нет никакого смысла!
Wir unterwerfen uns lieber weiterhin dem Joch
Мы лучше и дальше будем подчиняться обстоятельствам,
Denn das kann ja gar nicht klappen...
Потому что по-другому быть не может...
...was wenn doch?
...А что, если всё-таки может?
...was wenn doch?
...А что, если всё-таки может?





Авторы: Bodo Wartke,


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.