Текст и перевод песни Bodo Wartke - Das falsche Pferd - Was, wenn doch? - 2015
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Das falsche Pferd - Was, wenn doch? - 2015
Не та лошадь - Что, если всё-таки? - 2015
Stell
dir
vor
wir
Menschen
würden
von
nun
Представь,
дорогая,
мы,
люди,
отныне
An
nur
noch
Dinge
tun
die
wir
wirklich
gerne
tun,
Станем
делать
только
то,
что
нам
действительно
по
душе,
Sprich
aus
Liebe
handeln
und
fortan
То
есть,
будем
действовать
только
из
любви
и
с
этого
момента
All
das
lassen
was
wir
hassen
Откажемся
от
всего,
что
ненавидим.
Was
wäre
dann?
Что
будет
тогда?
Dann
gäbe
es
in
unserem
Land
endlich
gutes
Fernsehen
Тогда,
наконец-то,
у
нас
в
стране
появится
хорошее
телевидение,
Weil
die
Fernsehmacher
Fernsehen
machten
das
sie
selber
gern
sehn.
Потому
что
телевизионщики
начнут
снимать
то,
что
им
самим
нравится
смотреть.
Statt
um
die
Quote
um
die
sich
dort
alles
dreht
Вместо
рейтингов,
вокруг
которых
сейчас
всё
вертится,
Ginge
es
auf
einmal
nur
um
pure
Qualität
Речь
пойдет
исключительно
о
качестве.
Desweiteren
fehlte
dann
hierzulande
jede
Spur
Кроме
того,
у
нас
не
останется
и
следа
Von
lieblos
hingerotzter
Zweckarchitektur
От
бездушно
слепленной
утилитарной
архитектуры.
Plötzlich
wären
unsere
Städte
Stätten
der
schieren
Freude
Наши
города
внезапно
превратятся
в
средоточие
настоящей
радости,
Statt
Ansammlung
kalter
deprimierender
Gebäude
А
не
в
скопление
холодных,
унылых
зданий.
Es
gäbe
keine
Nerv
tötende
Werbung
mehr
Больше
не
будет
действовать
на
нервы
реклама,
Weil
sie
ohnehin
komplett
überflüssig
wär
Ведь
она
станет
совершенно
бесполезной.
Denn
ausnahmslos
jedes
Produkt
das
existiert
Потому
что
абсолютно
каждый
продукт,
Wäre
dann
mit
Hingabe
und
Liebe
produziert
Будет
создан
с
любовью
и
самоотдачей.
Die
Werber
würden
nicht
mehr
ihr
Talent
verschwenden
Рекламщики
перестанут
растрачивать
свой
талант
впустую
Sondern
sich
fortan
der
guten
Sache
zu
wenden
И
посвятят
себя
достойному
делу.
Einer
Sache
die
sie
künstlerisch
und
inhaltlich
erfüllt
Делу,
которое
будет
наполнено
смыслом
и
позволит
им
творчески
реализоваться,
Und
eben
nicht
mehr
Werbung
machen
für
Nestle
oder
die
Bild
А
не
просто
клепать
рекламу
для
Nestle
или
Bild.
Plötzlich
handelten
wir
alle
aus
authentischem
Gefühl
Мы
все
начнем
действовать,
руководствуясь
искренними
чувствами,
Und
nicht
mehr
aus
Angst
und
marktwirtschaftlichem
Kalkül
А
не
страхом
или
холодным
расчетом.
Wir
folgten
unserem
Herzen
und
unseren
Gelüsten
Мы
будем
следовать
зову
сердца
и
своим
желаниям,
Statt
das
zu
tun
von
dem
wir
glauben,
dass
wir
es
tun
müssten
А
не
делать
то,
что,
как
нам
кажется,
мы
обязаны
делать.
Wir
würden
uns
entfalten
und
neu
gestalten
Мы
раскроемся,
изменимся,
Und
nicht
mehr
tun
was
unsere
Alten
für
richtig
halten
Перестанем
цепляться
за
то,
что
наши
предки
считали
правильным.
Die
sich
klammern
an
vermeintliche
Tugenden
und
Sitten
За
мнимые
добродетели
и
устои,
Unter
denen
sie
absurderweise
selber
früher
litten.
От
которых
они
сами
когда-то
страдали.
Wir
trauten
uns
wir
selbst
zu
sein
und
unkonventionell
Мы
позволим
себе
быть
собой,
не
бояться
быть
не
такими,
как
все,
Und
studierten
kaum
noch
Jura
oder
BWL
И
мало
кто
станет
учиться
на
юриста
или
экономиста.
Oder
sagen
wir
so
Betriebswirt
oder
Jurist
Вернее,
скажем
так:
экономистом
или
юристом
Wird
dann
nur
noch
der
wer
es
wirklich
gerne
ist.
Станет
только
тот,
кто
действительно
этого
хочет.
Wir
alle
würden
einen
Beruf
ausüben
У
каждого
из
нас
будет
профессия,
Den
wir
wirklich
gern
tun
und
von
ganzen
Herzen
lieben
Которую
мы
будем
искренне
любить
и
которой
будем
всецело
отдаваться.
Die
gute
Laune
würde
steigen
ganz
egal
wohin
man
guckt
Куда
ни
глянь,
повсюду
будет
царить
хорошее
настроение
Und
ganz
nebenbei
auch
das
Bruttosozialprodukt
И,
кстати
говоря,
значительно
вырастет
ВВП.
Die
richten
Leute
wären
Ärzte
oder
Richter
Правильные
люди
станут
врачами
или
судьями,
Lehrer
und
Beamter,
und
die
Falschen
wären
nicht
da
Учителями
или
чиновниками,
а
те,
кто
не
на
своем
месте,
просто
исчезнут.
Die
richtigen
Leute
wären
Bäcker
oder
Bänker
Правильные
люди
станут
пекарями
или
банкирами,
Krankenschwestern
oder
Staatenlenker
Медсестрами
или
главами
государств.
Erst
die
Arbeit
dann
das
Vergnügen
Сначала
работа,
а
удовольствие
потом
—
Diesem
Dogma
bräuchten
wir
uns
nicht
mehr
fügen
Этой
догме
больше
не
нужно
будет
следовать.
Denn
das
Vergnügen
fänge
ja
dann
Ведь
удовольствие
начнется
Schon
für
uns
direkt
schon
bei
der
Arbeit
an.
Прямо
во
время
работы.
Und
wie
schön
ist
es
wenn
man
bei
einem
Menschen
erkennt
Как
же
это
прекрасно,
видеть,
что
человек
Er
brennt
für
was
er
tut
und
ist
in
seinem
Element
Горит
своим
делом,
что
он
на
своем
месте.
Und
wie
schön
ist
es
sich
mit
solchen
Menschen
zu
umgeben
Как
же
здорово
быть
в
окружении
таких
людей,
Die
für
das
was
sie
tun
leben
Которые
живут
тем,
что
делают.
Ich
glaube,
dass
ist
echt
das
Schönste
was
es
gibt
Я
уверен,
это
и
есть
самое
прекрасное,
Wenn
man
das
was
man
tut,
leidenschaftlich
liebt.
Когда
ты
по-настоящему
любишь
то,
чем
занимаешься.
Man
tut
damit
sich
nicht
nur
selbst
einen
Gefallen
Делая
это,
ты
делаешь
добро
не
только
себе,
Sondern,
letzten
Endes,
allen.
Но
и
всем
вокруг.
Vermutlich
sagen
Sie,
dass
funktioniert
doch
nie
Ты,
наверное,
скажешь,
что
так
не
бывает.
Na,
ihre
Hirngespinste,
reine
Utopie
Что
это
лишь
мои
фантазии,
чистой
воды
утопия.
Wenn
alle
täten
was
sie
lieben,
wo
kämen
wir
denn
da
hin
Если
все
будут
заниматься
любимым
делом,
то
к
чему
мы
придем?
Das
hat
doch
alles
überhaupt
gar
keinen
Sinn
В
этом
же
нет
никакого
смысла!
Wir
unterwerfen
uns
lieber
weiterhin
dem
Joch
Мы
лучше
и
дальше
будем
подчиняться
обстоятельствам,
Denn
das
kann
ja
gar
nicht
klappen...
Потому
что
по-другому
быть
не
может...
...was
wenn
doch?
...А
что,
если
всё-таки
может?
...was
wenn
doch?
...А
что,
если
всё-таки
может?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bodo Wartke,
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.