Bodo Wartke - Der Leutnant von Leuthen - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Bodo Wartke - Der Leutnant von Leuthen




Der Leutnant von Leuthen
The Lieutenant of Leuthen
Ey Leute
Hey guys
Der Leutnant von Leuthen befahl seinen Leuten,
The Lieutenant of Leuthen ordered his men,
In Leuthen nicht eher die Glocken zu läuten,
Not to ring the bells in Leuthen
Als bis seinen Leuten der Leutnant von Leuthen
Until the Lieutenant of Leuthen had ordered his men
Das Läuten der Glocken befahl
To ring the bells
Doch ich frage mich: was hat das zu bedeuten
But I wonder, what does that mean?
Dass auf einmal statt Kirchenleuten
That instead of church people all of a sudden,
Heute Soldaten die Glocken hier läuten?
Soldiers are ringing the bells here today?
Mangelt es an Personal?
Is there a shortage of personnel?
So oder so, dass Glocken hier läuten
Anyway, that bells are ringing here
Hat ohnehin den meisten Leuten
Hasn't meant much to most people
In heutiger Zeit nicht mehr viel zu bedeuten
In today's time, it doesn't mean much anymore
Wie noch anno dazumal
Like in the old days
Als sie noch allen leutseligen Leuten
When they still hammered it into the heads of all the friendly people
Mit Glockengeläut in die Schädel einbläuten
With the sound of the bells
Dass sie gefälligst ihr Leben bereuten!
That they should regret their lives!
Leute, war das eine Qual!
People, what a torment it was!
Es wäre schön, würde der Leutnant von Leuthen
It would be nice if the Lieutenant of Leuthen
Sein'n Leuten befehlen, dass sie sich zerstreuten
Would order his men to scatter
Statt hier völlig sinnlos die Glocken zu läuten
Instead of ringing the bells here completely pointless
Denn es nervt total!
Because it's really annoying!





Авторы: Bodo Wartke, Matthias Kraeutli


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.