Bodo Wartke - Die Bürgschaft - перевод текста песни на английский

Die Bürgschaft - Bodo Wartkeперевод на английский




Die Bürgschaft
The Guarantee
Ich wache auf. Und ich fühl' mich ganz schön flau.
I wake up. And I feel quite sick.
Kein Wunder, denn gestern war ich, so viel weiß ich noch, hackeblau.
No wonder, because yesterday I was, as far as I remember, black and blue.
Doch wie es dazu kam, weiß ich nicht mehr so genau.
But how it came about, I don't remember exactly anymore.
Und vor allem überhaupt: Sag mal, wer ist eigentlich diese Frau?
And above all: tell me, who is this woman anyway?
Wo bin ich überhaupt? Was is'n das für'n Raum?
Where am I at all? What kind of room is this?
Vielleicht ist das alles nur ein böser Traum.
Maybe it's all just a bad dream.
Doch wohl kaum, denn ich realisier':
But hardly, because I realize:
Hier träumt nur eine. Die Frau neben mir.
Only one is dreaming here. The woman next to me.
Und während ich sinnier', was ich jetzt am besten mach',
And while I'm pondering what I'd better do now,
Klingelt's an der Tür, sie wird schlagartig wach
The doorbell rings, she wakes up abruptly
Und sagt: "Versteck dich! Schnell!
And says: "Hide! Quick!
Das ist mein Freund Daniel!"
That's my boyfriend Daniel!"
Au Backe! Ihr Macker! Ich mach' mich mal vom Acker!
Oh, dear! Her dude! I'm getting out of here!
Wenn der mich hier entdeckt, gibt das sicher ein Massaker!
If he catches me here, there's sure to be a massacre!
Ich kletter' aus'm Bett, trotz Kater ziemlich zackig.
I climb out of bed, despite the hangover, pretty quickly.
Doch während ich das tue, merk' ich: Ich bin ja nackig!
But as I do so, I realize: I'm naked!
Egal, ich muß weg! Ich brauch' jetzt erstmal ein Versteck!
Never mind, I have to get out of here! I need a hiding place first!
Aber wo soll ich hin, so wie ich bin?
But where should I go, as I am?
In den Schrank! Da sind wenigstens Kleider drin.
In the closet! At least there are clothes in there.
Aber leider bin ich für den Schrank viel zu groß.
But unfortunately, I'm much too big for the closet.
Was soll ich machen, Mann?! Was mach' ich bloß?!
What should I do, man?! What am I going to do?!
Ich hab's: Ich versteck mich unter'm Bett! Ha! Gute Idee!
I got it: I'll hide under the bed! Ha! Good idea!
Ich liege bibbernd unter'm Bett und fange an zu beten.
I lie shivering under the bed and start praying.
Schon seh' ich seine Beine den Raum betreten.
I already see his legs entering the room.
Er kommt im Nu direkt auf mich zu.
He comes straight at me in no time.
Und zehn Zentimeter trennen mich von seinem Schuh.
And ten centimeters separate me from his shoe.
Da steckt er seinen Kopf unter's Bett und da bin ich entdeckt.
Then he sticks his head under the bed and there I am discovered.
Was ich da unter'm Bett bitteschön zu suchen hätt',
What I would be looking for under the bed, please,
Will er wissen, und ich antworte nett:
He wants to know, and I answer nicely:
Ich sag: "Äh, wissen Sie, die Sache ist die:
I say: "Uh, you see, the thing is:
Ich bin von der GEZ.
I'm from the GEZ.
Ich untersuche hier die Fernsehanschlußbuchse,
I'm examining the TV connection socket here,
Die ist nämlich ausgerechnet hier", druckse
Which happens to be right here", fumble
Ich rum. Da hält er sich vor Lachen seinen Bauch:
I around. Then he holds his stomach for laughter:
"GEZ?", sagt er. Da sei er zufällig auch.
"GEZ?", he says. He happens to be one, too.
Doch leider meint er dann,
But unfortunately, he then thinks,
Er glaube nicht so recht daran,
He doesn't really believe it,
Daß ich da auch wär'.
That I would be there too.
Denn für einen GEZ-Mann
Because for a GEZ man
Hätt' ich verdammt wenig an.
I'd be wearing awfully little.
Und außerdem, die Zentrale würde nie zwei
And besides, headquarters would never send two
In dieselbe Wohnung schicken.
Into the same apartment.
Drum vermutet er, ich sei
So he suspects I'm
Wohl eher hier aus anderen Gründen.
More likely to be here for other reasons.
"Höhö, wär' ich jetzt ihr Freund, dann säß't Du mächtig in der Falle,
"Hehehe, if I were your boyfriend, you'd be in a real fix,
Wa?", sacht er und lacht.
huh?", he says and laughs.
"Na, da hast ja noch mal Schwein gehabt,
"Well, you got lucky again,
Alter! Ich heiß übrigens Kalle."
Dude! By the way, my name's Kalle."
Ich will mich ihm grade vorstellen,
I'm just about to introduce myself to him,
Da hör' ich schon wieder die Türklingel schellen.
When I hear the doorbell ringing again.
Die Frau stürzt rein und flüstert: "Schnell!
The woman bursts in and whispers: "Quick!
Das ist diesmal wirklich Daniel!"
This time it really is Daniel!"
Na toll! Super! Das war ja zu erwarten!
Great! Great! That was to be expected!
Ich flehe Kalle an, mich bitte nicht zu verraten!
I beg Kalle not to give me away!
"Ich mach das schon!", beruhigt mich Kalle.
"I'll do that!", Kalle reassures me.
"Alle für einen, einer für alle!
"All for one, one for all!
Bleib du da mal in Deinem Versteck, und rühr dich nicht vom Fleck!"
Stay put in your hiding place, and don't move a muscle!"
Ich sag: "Nee, ist ok!"
I say: "Nah, it's ok!"
Da kommt der Daniel durch die Tür, mutiert zum Tier
Then Daniel comes through the door, mutates into an animal
Und schreit: "Wer sind Sie?! Was machen Sie hier?!"
And shouts: "Who are you?! What are you doing here?!"
Kalle steht da mit Pokerface
Kalle stands there with a poker face
Und antwortet cool und wahrheitsgemäß,
And answers coolly and truthfully,
Er sei ein Inspektor von der GEZ.
He's a GEZ inspector.
Daniel schreit: "Das sagen sie alle!"
Daniel yells, "That's what they all say!"
"Hier ist mein Ausweis.", sagt Kalle.
"Here's my ID.", says Kalle.
Doch der scheint für den Daniel nicht weiter von Interesse,
But that doesn't seem to interest Daniel any further,
Denn er haut dem armen Kalle erstmal tierisch auf die Fresse,
Because he first kicks poor Kalle in the face,
Was den, weil ihm der Schreck in den Gliedern steckt, niederstreckt.
Which, because he is frozen with fear, knocks him down.
Jetzt fängt er auch noch an, den Kalle zu würgen!
Now he's starting to choke Kalle, too!
Ogottogott! Ich muß ihm irgend-
Oh my God! I have to do something-
Wie helfen! Aber wie?!
How to help him! But how?!
Na, ist egal! Jetzt oder nie!
Well, never mind! Now or never!
Ich fasse mir ein Herz und klettere aus meinem Versteck.
I take heart and climb out of my hiding place.
Noch hat er mich nicht entdeckt.
He hasn't spotted me yet.
Ich mach was, was ihn richtig erschreckt:
I do something that really scares him:
Ich stell mich, so wie Gott mich schuf,
I stand, as God made me,
Hinter ihm auf und ruf':
Behind him and shout:
"Mich Daniel, erwürget!
"Me, Daniel, strangle!
Da bin ich für den er gebürget!"
I am his guarantor!"
Als er das hört, hört er darauf
Hearing this, he actually stops
Tatsächlich den Kalle zu würgen auf.
Strangling Kalle.
Er blickt sich um, wird meiner gewahr,
He looks around, becomes aware of me,
Ganz und gar vor Erstaunen starr.
Completely stunned.
Lediglich sein Unterkiefer
Only his lower jaw
Senkt sich ein ganzes Stück tiefer.
Drops a good bit lower.
Kalle hingegen kommt das sehr gelegen,
Kalle, on the other hand, is quite pleased,
Denn er kann sich jetzt wieder bewegen.
Because he can move again now.
Er fackelt nicht lange, dem bangen Tyrannen
He doesn't hesitate to punch the anxious tyrant
Mit Schmackes voll eins an die Wange zu langen.
Right in the face.
Jetzt ist Daniels Kiefer
Now Daniel's jaw
Auch noch ein ganzes Stück schiefer.
Is even more crooked.
Er taumelt und knallt mit dem Schädel hart
He melts and slams his head hard
Gegen den nebenstehenden Fernsehapparat.
Against the television set next to him.
Wie Motten um eine Straßenlaterne
Like moths around a street lamp
Kreisen um seine Stirne Sterne.
Stars circle around his forehead.
Der Fernseher und erst recht
The TV, and even more so
Sein Besitzer sind außer Gefecht.
Its owner is out of action.
Epilog:
Epilogue:
"Na, da haben sie aber Glück, Herr Daniel. Das
"Well, you're in luck, Mr. Daniel. This
Gerät ist nämlich gar nicht angemeldet!"
Device is not even registered!"
"Kalle! Wie geht's dir, Mann? Alles klar?"
"Kalle! How are you doing, man? Everything ok?"
"Ja, na ja, geht so, wa?
"Yeah, well, so-so, huh?
Warum hast'n das gemacht?",
Why did you do that?",
Fragt mich der Kalle.
Kalle asks me.
Und ich sag: "Na, ich hab mir halt gedacht:
And I say: "Well, I thought to myself:
Alle für einen, einer für alle, wa?"
All for one, one for all, huh?"
Da nimmt er mich in den Arm
Then he takes me in his arms
Und ich ihn in meinen.
And I him in mine.
So stehen wir da, ganz ohne Scham,
So there we stand, without shame,
Und weinen.
And cry.
Daniel beobachtet uns zwei
Daniel watches the two of us
Und bevor er in Ohnmacht fällt,
And before he faints,
Sagt er noch: "Ich sei
He still says: "I
Gewährt mir die Bitte,
Grant me the request,
In eurem Bunde der Dritte."
To be the third in your league."
Und die Moral von diesem Lied:
And the moral of this song:
Stehst du mit blankem Pillermann
If you stand with a bare willy
Vor einem kranken Killer, dann
In front of a sick killer, then
Spiel nicht den Gorilla!
Don't play the gorilla!
Zitiere lieber Schiller!
Rather quote Schiller!





Авторы: Bodo Wartke


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.