Bodo Wartke - Die Lösung - перевод текста песни на русский

Die Lösung - Bodo Wartkeперевод на русский




Die Lösung
Решение
Es mangelt uns ja grad nicht an Problemen
У нас ведь сейчас нет недостатка в проблемах,
Nehmen wir mal nur so aktuelle Themen
Возьмем, к примеру, только актуальные темы,
Wie Umweltschutz und Klimawandel
Как охрана окружающей среды и изменение климата,
Soziale Gerechtigkeit und fairer Handel
Социальная справедливость и честная торговля,
Bezahlbarer Wohnraum für Käufer und für Mieter
Доступное жилье для покупателей и арендаторов,
Und ausreichend Plätze in der Kita
И достаточное количество мест в детских садах,
Mehr Personal in der Bildung und der Pflege
Больше персонала в сфере образования и здравоохранения,
Wie bringt man da am Besten was zu Wege?
Как же лучше всего добиться прогресса?
Ich hab darüber in den letzten Wochen
Я разговаривал об этом в последние недели
Mit ziemlich vielen Menschen mal gesprochen
Со многими людьми,
Zum Beispiel: mit ein paar Nationalisten
Например, с несколькими националистами,
Ob sie vielleicht eine Antwort wüssten
Знают ли они, возможно, ответ
Auf die Frage wie man
На вопрос, как можно
All diese Probleme in den Griff bekommen kann
Решить все эти проблемы,
Und die so: "Hä, na aber klar haben dafür die Lösung
И они такие: «Хе, ну конечно у нас есть решение,
Und die ist echt 1A, pass auf!"
И оно просто супер, слушай!»
Und zwar werden alle, die nicht so sind wie wir
А именно, все, кто не такие, как мы,
Von hier vertrieben oder gleich eliminiert
Будут изгнаны отсюда или немедленно уничтожены,
Denn wir sind schließlich hier die Herrenrasse
Ведь мы здесь, в конце концов, высшая раса,
Und alle anderen sind Menschen zweiter Klasse
А все остальные - люди второго сорта,
Und eine Frau gehört natürlich an den Herd
И женщине, конечно же, место на кухне,
Die ist nur dazu da, dass sie Kinder gebärt
Она нужна только для того, чтобы рожать детей,
Und zwar solche, die zu etwas taugen
Причем таких, которые на что-то годны,
Mit blonden Haaren und mit blauen Augen
Со светлыми волосами и голубыми глазами,
Und Schwule sind doch alle krank
А геи - они же все больны,
Genau wie jeder links-grün versiffte Punk
Как и любой лево-зеленый грязный панк,
Mit den hab'n wir viel zu lange schon Geduld
Мы слишком долго с ними церемонились,
Ach ja, und die Juden sind an allem Schuld
Ах да, и во всем виноваты евреи.
(Ah!)
(А!)
(Ach du Scheiße)
(Вот же блин!)
(Guck an)
(Надо же!)
Von diesen Kandidaten
От этих кандидатов,
War anscheined keine Hilfe zu erwarten
Очевидно, не стоило ждать помощи,
Drauf ging ich zu ein paar Islamisten
Поэтому я обратился к нескольким исламистам,
Denn auch die halten sich da ja für Spezialisten
Ведь они тоже считают себя специалистами.
"Hey Leute, ihr wisst doch ganz bestimmt
«Эй, ребята, вы ведь точно знаете,
Wie die heutigen Probleme in den Griff zu kriegen sind?"
Как решить сегодняшние проблемы?»
Und die so: "Inshallah, na klar haben wir die Lösung
А они такие: «Иншалла, конечно у нас есть решение,
Und die ist echt 1A, pass auf!"
И оно просто супер, слушай!»
Und zwar werden alle, die nicht so sind wie wir
А именно, все, кто не такие, как мы,
Von uns enthauptet und massakriert
Будут обезглавлены и убиты,
Das ist unsre Pflicht
Это наш долг,
Denn wir erfüllen
Ведь мы исполняем
Damit schließlich Gottes Willen
Тем самым волю Божью,
Und eine Frau gehört natürlich an den Herd
И женщине, конечно же, место на кухне,
Die ist nur dazu da, dass sie Kinder gebärt
Она нужна только для того, чтобы рожать детей,
Und sonst gehört sie Ganzkörper verschleiert
А в остальное время она должна быть полностью закутана,
Damit man mit ihr weniger Schererei hat
Чтобы с ней было меньше мороки,
Und Schwule, die sind doch alle krank
А геи - они же все больны,
Die gehören ausgerottet, durch die Bank
Их нужно истребить, всех до единого,
Wir sind am Ende unserer Geduld
Наше терпение на исходе,
Ach ja, und die Juden sind an allem Schuld
Ах да, и во всем виноваты евреи.
(Ah!)
(А!)
(Mensch, was für ein Zufall)
(Надо же, какое совпадение!)
Auch von diesen lupenreinen Demokraten
От этих кристально чистых демократов
War anscheind keine Hilfe zu erwarten
Очевидно, не стоило ждать помощи,
Drauf ging ich zu den christlichen Fundamentalisten
Поэтому я обратился к христианским фундаменталистам
Und fragte sie, ob sie denn eine Antwort wüssten
И спросил их, знают ли они ответ.
"Dazu steht doch ganz bestimmt was in der Bibel
«Об этом наверняка что-то написано в Библии,
Und die befolgt ihr ja nun äußerst penibel"
Которой вы следуете с предельной скрупулезностью».
Und die so: "Ja in der Tat
А они такие: «Да, действительно,
Und wir habn auch schon die Lösung perat, pass auf!"
И у нас уже есть готовое решение, слушай!»
Und zwar werden alle, die nicht so sind wie wir
А именно, все, кто не такие, как мы,
Von uns missioniert und kolonialisiert
Будут обращены в нашу веру и колонизированы,
Das ist unsre Pflicht
Это наш долг,
Denn wir erfüllen
Ведь мы исполняем
Damit schließlich Gottes Willen
Тем самым волю Божью,
Und eine Frau gehört natürlich an den Herd
И женщине, конечно же, место на кухне,
Die ist nur dazu da, dass sie Kinder gebärt
Она нужна только для того, чтобы рожать детей,
Ansonsten ist sie selbstverständlich keusch
В остальном же она, разумеется, целомудренна
Und macht möglichst auch kein Geräusch
И по возможности не издает ни звука,
Und Schwule, die sind doch alle krank
А геи - они же все больны,
Doch die gibt's bei uns ja nicht, Gott sei Dank
Но у нас их, слава Богу, нет,
Man kann sowas gar wegbeten
Такое можно вообще вымолить,
Mit viel Geduld
Если набраться терпения.
Ach ja, und die Juden sind an allem Schuld
Ах да, и во всем виноваты евреи.
(Hah!)
(Ха!)
(Langsam wird es langweilig)
(Потихоньку становится скучно.)
Auch von diesen Religionssoldaten
От этих солдат веры
War anscheind keine Hilfe zu erwarten
Очевидно, не стоило ждать помощи,
Drauf ging ich zu ein paar Gangster-Rappertisten
Поэтому я обратился к нескольким гангста-рэперам
Und fragte sie, ob sie denn eine Antwort wüssten
И спросил их, знают ли они ответ.
"Hey jo, ihr seid doch Vorbild für die Jugend
«Эй, йоу, вы же пример для молодежи
Und verkörpert Werte wie Selbstvertrauen und Tugend
И олицетворяете такие ценности, как уверенность в себе и добродетель,
Ihr habt doch sicher einen Plan, wa'?"
У вас ведь наверняка есть план, а?»
Und die so: "Na klar digga, ahnma"
А они такие: «Ну конечно, братан, ага».
(Ah, Ah)
(А, а!)
Und zwar kriegen alle, die nicht so sind wie wir
А именно, все, кто не такие, как мы,
Erstma' schön die Fresse poliert
Получат по морде,
Und werden von uns krass gedisst
И будут жестко нами диссированы,
Denn Chabos wissen, wer der Babo ist
Ведь пацаны знают, кто здесь главный,
Und die Bitches gehören an den Herd, Ah
А эти сучки принадлежат кухне, а,
Die sind schließlich alle nichts wert
Они же все ничего не стоят,
Kochen, Putzen, Blasen
Готовить, убирать, сосать,
Das ist das Einzige, wofür die Fotzen da sind
Вот и все, для чего нужны эти пёзды,
Und Schwuchteln sind doch alle sick
А пидоры - они же все больные,
Die werden von uns richtig gefick-
Мы их трахнем,
(An dieser Stelle drücken sich Gangster-Rapper oft missverständlich aus)
этом месте гангста-рэперы часто выражаются непонятно.)
Wir machen hier gleich ordentlich Tumult
Мы сейчас здесь устроим настоящий переполох,
Und die Juden sind an allem -
И евреи во всем...
(Mhm, ja, welch Überraschung)
(Хм, да, какой сюрприз.)
Auch von diesen Jungs, diesen ganz harten
От этих парней, этих самых крутых,
War anscheind keine Hilfe zu erwarten
Очевидно, не стоило ждать помощи,
Nach all diesen Gesprächen, diesen Vieren
После всех этих разговоров, этих четырех,
Lässt sich also folgendes resümieren
Можно сделать следующий вывод:
Nationalisten, Islamisten
Националисты, исламисты,
Fundamentalisten und Gangster-Rappertisten
Фундаменталисты и гангста-рэперы,
Haben, wie mir scheint
Как мне кажется,
Viel mehr gemeinsam
Имеют гораздо больше общего,
Als man meint
Чем кажется.
Die einen glauben an die Überlegenheit der Arier
Одни верят в превосходство арийцев,
Die Anderen an die Sharia
Другие - в шариат,
Wieder andere an die Jungfrau Maria
Третьи - в Деву Марию,
Oder machen Drogendeals im Ferrari klar
А четвертые заключают сделки с наркотиками, разъезжая на Ferrari,
Doch die kranken Gedanken sind die Gleichen
Но больные мысли одни и те же
In sämtlichen Lebensbereichen
Во всех сферах жизни,
Und das anscheind ganz autonom
И, похоже, совершенно независимо
Von Hautfarbe, Herkunft und Religion
От цвета кожи, происхождения и религии.





Авторы: Bodo Wartke


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.