Текст и перевод песни Bodo Wartke - Fehlende Worte - live
Ich
lieg
auf
meinem
Bett,
fast
komplett
entkleidet,
Я
лежу
на
своей
кровати,
почти
полностью
раздетый,
Worum
mancher
Mann
mich
sicher
fett
beneidet.
Я
уверен,
что
некоторые
мужчины
сильно
завидуют
мне.
Denn
neben
mir
auf
meinem
Bett
liegst
du,
Потому
что
рядом
со
мной
на
моей
кровати
лежишь
ты,
Und
du
trägst
nur
dieses
supersexy
Dessous
- uh!
И
ты
носишь
только
это
суперсексуальное
нижнее
белье
- ух
ты!
"Was
würd'st
'n
du
jetzt
gerne
tun?"
"Что
бы
ты
хотел
сделать
сейчас?"
Flüsterst
du
mir
zu.
Und
ich
sag:
"Ja
nun...
Ты
мне
шепчешь.
И
я
говорю:
"Да
ну...
Ich
wüsste
da
schon
was..."
Du
fragst:
"Was
'n?"
Я
уже
кое-что
знаю..."
Ты
спрашиваешь:
"Что?"
Und
ich
sag:
"Tja,
wie
soll
ich
das
in
Worte
fassen?
И
я
говорю:
"Ну,
как
мне
выразить
это
словами?
Ich
finde,
die
Sprache,
die
wir
sprechen,
Я
считаю,
что
язык,
на
котором
мы
говорим,,
Hat
in
dieser
Hinsicht
ausgeprägte
Schwächen.
В
этом
отношении
имеет
ярко
выраженные
недостатки.
Es
gibt
im
Deutschen
leider
nicht
so
richtig
geile
К
сожалению,
в
немецком
языке
не
так
много
возбужденных
Worte
für
gewisse
Körperteile.
Слова,
обозначающие
определенные
части
тела.
Ich
mein,
schau
sie
dir
mal
an,
Я
имею
в
виду,
просто
посмотри
на
них,
Die
Worte
beispielsweise
für
den
Mann:
Слова,
например,
для
человека:
Das
Wort
mit
P
- nee.
Слово
с
Р
- ни.
Das
mit
S-C-H
- naja.
Это
С-С-Ч
- ну.
Das
andere
mit
P
- Herr
im
Himmel!
Другой
с
П
- Господь
на
небесах!
Schlimmer
noch
als
Puller,
Schniedel,
Schniepel
oder
Lümmel.
Даже
хуже,
чем
съемник,
стукач,
стукач
или
бездельник.
Das
Wort
mit
D
- taugt
nur
für
Geblödel,
Слово
с
буквой
D
- подходит
только
для
блед,
Wie
etwa:
'Ich
hätte
da
zwei
Nüsse
für
dich,
Aschenbrödel!'
Что-то
вроде:
"У
меня
есть
для
тебя
два
орешка,
Золушка!"
Das
Wort
mit
G
ist
auch
nicht
das,
was
ich
gern
hätte,
Слово
с
буквой
G
- это
тоже
не
то,
чего
я
хотел
бы,
Und
von
allen
Worten
eh
das
schwächste
in
der
Kette.
И
из
всех
слов
это,
пожалуй,
самое
слабое
в
цепочке.
Wir
haben,
kommt
es
hart
auf
hart,
У
нас
есть,
все
идет
своим
чередом,
Nie
passende
Worte
parat.
Никогда
не
было
подходящих
слов.
Bei
Worten
wie
Latte,
Stange,
Ständer
oder
Rohr,
С
такими
словами,
как
перекладина,
перекладина,
подставка
или
труба,
Komme
ich
mir
eher
wie
im
Baumarkt
vor.
Я
больше
похож
на
магазин
товаров
для
дома.
Mir
fehl'n
die
Worte...
Мне
не
хватает
слов...
Mir
fallen
einfach
keine
ein,
Я
просто
не
могу
придумать
ни
одного,
Mit
denen
ich
dir
grad
mal
adäquat
С
которыми
я
могу
дать
тебе
адекватный
Beschreiben
könnte,
was
genau
ich
mein.
Мог
бы
описать,
что
именно
я
имею
в
виду.
Baby,
ich
brauch
Vokabular,
Детка,
мне
нужен
словарный
запас,
Das
weder
obszön
ist
noch
vulgär.
Это
не
является
ни
непристойным,
ни
вульгарным.
Doch
in
dieser
Hinsicht
ist
unsere
Однако
в
этом
отношении
наша
Sprache
defizitär.
Дефицит
языка.
Genauso
auch
die
Worte
für
die
Frau.
То
же
самое
относится
и
к
словам
для
женщины.
Die
sind
auch
nicht
wirklich
besser.
Schau:
Они
и
в
самом
деле
не
лучше.
Посмотри:
Das
Wort
mit
V
klingt
irgendwie
Слово
с
буквой
V
звучит
как-то
Nach
Pschyrembel
und
Gynäkologie.
По
Пширембелю
и
гинекологии.
Das
Wort
mit
M
klingt
mehr
so
nach
'Miau',
Слово
с
буквой
М
больше
похоже
на
"мяу",
Und
außerdem
nennt
so
Edmund
s_____r
seine
Frau.
И,
кроме
того,
так
Эдмунд
называет
свою
жену
с_____р.
Das
Wort
mit
F
ist
gar
nicht
schön,
Слово
с
буквой
F
совсем
не
красиво,
Viel
zu
heftig
und
obszön!
Слишком
резко
и
непристойно!
Das
andere
Wort
mit
M
klingt
'n
bisschen
böse.
Другое
слово
с
буквой
М
звучит
немного
противно.
Dabei
denke
ich
an
Dinge,
aber
nicht
an
amouröse.
При
этом
я
думаю
о
вещах,
но
не
об
амурных.
Mit
dem
Wort
mit
S-C-H
hat
man
mich
aufgeklärt.
Словом
с
С-С-Ч-меня
просветили.
Heute
denk
ich
dabei
eher
an
ein
Schwert.
Сегодня
я
больше
думаю
о
мече.
Und
so
Kinderworte
wie
zum
Beispiel
'Mumu'
И
такие
детские
слова,
как,
например,
"Муму"
Sind
in
meinen
Augen
eine
Zumutung.
В
моих
глазах
это
оскорбление.
Mir
fehlen
die
Worte...
Мне
не
хватает
слов...
Mir
fallen
einfach
keine
ein,
Я
просто
не
могу
придумать
ни
одного,
Mit
denen
ich
dir
grad
mal
adäquat
С
которыми
я
могу
дать
тебе
адекватный
Beschreiben
könnte,
was
genau
ich
mein.
Мог
бы
описать,
что
именно
я
имею
в
виду.
Baby,
ich
brauch
Vokabular,
Детка,
мне
нужен
словарный
запас,
Das
erotisch
und
sinnlich
ist.
Это
эротично
и
чувственно.
Doch
in
dieser
Hinsicht
ist
unsere
Однако
в
этом
отношении
наша
Sprache
ziemlich
trist.
Язык
довольно
унылый.
Dabei
ist
das
doch
sonst
'ne
so
ästhetische,
Но
в
остальном
это
так
эстетично,
So
'ne
tolle
und
total
famose.
Такой
замечательный
и
совершенно
знаменитый.
Doch
sobald
sie
konkret
unter
die
Gürtellinie
geht,
Но
как
только
она
конкретно
опускается
ниже
пояса,
Geht
sie
leider
voll
in
die
Hose
К
сожалению,
она
полностью
наделала
в
штаны
Und
hört
sich
entweder
zu
krass
oder
zu
schlaff
an.
И
звучит
либо
слишком
грубо,
либо
слишком
небрежно.
Blieben
allerhöchstens
noch
Metaphern
Остались,
по
крайней
мере,
метафоры
Wie
die
aus
der
Groschenromanliteratur.
Как
те,
что
из
копеечной
художественной
литературы.
Die
sind
zwar
nicht
obszön,
aber
sehr
obskur:
Они
хоть
и
не
непристойные,
но
очень
малоизвестные:
Der
purpurbehelmte
Krieger
will
in
das
gelobte
Land,
Воин
в
пурпурном
шлеме
хочет
попасть
в
землю
Обетованную,
In
das
Land
des
vertikalen
Lächelns,
und
dort
schaut
er
schon
gespannt
В
страну
вертикальной
улыбки,
и
там
он
уже
с
нетерпением
смотрит
Hinab
vom
Hügel
auf
das
Schönefeld.
In
den
letzten
Jahr'n
hat
sich
hier
einiges
Спускайтесь
с
холма
на
Шенефельд.
За
последние
несколько
лет
здесь
многое
изменилось
Da,
wo
früher
wilde
unwegsame
Wälder
war'n,
liegt
heute
eine
Landebahn.
Там,
где
раньше
были
дикие
непроходимые
леса,
теперь
есть
взлетно-посадочная
полоса.
Der
Krieger
will
gern
Воин
любит
желать
Zu
den
heiligen
Kultstätten
pilgern.
Совершать
паломничества
к
святым
местам
поклонения.
Dort
hinter
der
Pforte
vor
dem
heiligen
Altar
Там,
за
вратами,
перед
святым
алтарем
Brächte
er
dir
gerne
ein
Opfer
dar..."
Если
бы
он
хотел
принести
тебя
в
жертву..."
Du
fragst:
"Der
Krieger
möchte
also
durch
die
Pforte?!"
Ты
спрашиваешь:
"Значит,
воин
хочет
пройти
через
врата
?!"
Ich
sag:
"Na
ja,
mir
fehlen
halt
die
Я
говорю:
"Ну
да,
мне
действительно
их
не
хватает
Mir
fallen
einfach
keine
ein.
Я
просто
не
могу
придумать
ни
одного.
Bleiben
wohl
leider
doch
nur
noch
die
derben
Verben,
К
сожалению,
остаются
только
грубые
глаголы,
Um
zu
beschreiben,
was
ich
mein."
Чтобы
описать,
что
я
имею
в
виду".
Du
sagst:
"Bodo,
es
ist
okay,
Ты
говоришь:
"Бодо,
все
в
порядке,
Wenn
du
ausnahmsweise
einmal
schweigst
Если
ты
хоть
раз
в
жизни
промолчишь
Und
es
mir,
statt
darüber
zu
reden,
И
это
для
меня,
вместо
того,
чтобы
говорить
об
этом.,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bodo Wartke
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.