Bodo Wartke - Frühlingsgefühle - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Bodo Wartke - Frühlingsgefühle




Es ist Mai, ein wunderschöner Frühlingstag!
Сейчас май, прекрасный весенний день!
Ich gehe mit dir spazieren im Park.
Я пойду с тобой погуляю в парке.
Vor einer Bank im Schatten einer Birke bleibst du plötzlich
Перед скамейкой в тени березы ты вдруг останавливаешься
Stehen und sagst zu mir: "Bitte setz dich!"
Встань и скажи мне: "Пожалуйста, сядь!"
"Können wir uns nicht woanders hinsetzen?"
"Разве мы не можем сесть где-нибудь еще?"
"Nein. Wir müssen reden. Und zwar jetzt, denn -
»нет. Нам нужно поговорить. И именно сейчас, потому что -
Es ist sehr wichtig!" Wir setzen uns.
Это очень важно!" Мы садимся.
Du sagst: "Wir lieben und schätzen uns.
Ты говоришь: "Мы любим и ценим друг друга.
Wir sind zwar noch nicht sehr lang zusammen, aber mir
Мы, правда, не очень долго были вместе, но мне
War's nie zuvor so ernst wie mit dir.
Никогда еще это не было так серьезно, как с тобой.
Bei dir hab ich das Gefühl, dass ich ganz Frau bin..."
С тобой я чувствую себя настоящей женщиной..."
Mir treten die Tränen in die Augen.
У меня на глаза наворачиваются слезы.
Du sagst: "Komm wir pfeifen auf alle Regeln!
Ты говоришь: "Давай свистнем по всем правилам!
Mit dir würd ich gerne mal die Welt umsegeln
Я хотел бы совершить кругосветное плавание с тобой
Und jedes noch so ferne Land durchkreuzen!"
И пересекать каждую страну, какой бы далекой она ни была!"
Ich muss mir dringend mal die Nase schnäuzen.
Мне срочно нужно высморкаться.
Du schmiegst dich an mich und sagst: "Mit dir
Ты прижимаешься ко мне и говоришь: тобой
Will ich alt werden. Und dann lassen wir
Я хочу состариться. И тогда мы позволим
Uns begraben in einer gemeinsamen Gruft!"
Мы похоронены в одном склепе!"
Mir stockt der Atem, ich ringe nach Luft.
У меня перехватывает дыхание, я задыхаюсь.
Du schaust mich sodann voller Zärtlichkeit an:
Тогда ты смотришь на меня с нежностью:
"Endlich mal ein Mann, der Gefühle zeigen kann!"
"Наконец-то появился мужчина, способный проявлять чувства!"
Ich sinke vor dir auf die Knie
Я падаю перед тобой на колени,
Und sage: "Das ist es nicht. Ich hab 'ne Pollenallergie."
И скажи: "Это не так. У меня аллергия на пыльцу".
"Wie?! Du hast 'ne Pollenallergie?"
"Как?! У тебя аллергия на пыльцу?"
Ich entgegne eloquent: "Hatschi!"
Я красноречиво отвечаю: "Хачи!"
"Ich dachte, du weinst aus purer Emotion."
думал, ты плачешь от чистого волнения".
"Nein, das ist nur ein allergisches Symptom."
"Нет, это просто аллергический симптом".
"Wie kann man nur so unsensibel sein? Nicht zu fassen!"
"Как ты можешь быть таким бесчувственным? Невозможно поверить!"
"Ich hab mich ja auch desensibilisieren lassen."
тоже подвергся десенсибилизации".
"Na, herzlichen Glückwunsch! Wirkt ja toll!"
"Ну, поздравляю! Выглядит потрясающе!"
"Ja, nur leider nicht so richtig gegen Birkenpollen."
"Да, только, к сожалению, не совсем против березовой пыльцы".
"Wieso sagst du mir das eigentlich erst jetzt?"
"Почему ты на самом деле говоришь мне это только сейчас?"
"Ich hätt mich gern von Anfang an woanders hingesetzt!"
бы с самого начала хотел сесть в другом месте!"
"Und wo sollen wir hin?" "Also, ich fänd's ja schön,
куда мы должны идти?" "Итак, я чувствую себя прекрасно,
Wenn wir erst mal in die Apotheke gehen."
Сначала мы сходим в аптеку".
"Du t ein richtiger Zyniker!"
"Ты настоящий циник!"
"Nein, ich brauche Antihistaminika!"
"Нет, мне нужны антигистаминные препараты!"
"Anscheinend denkst du an gar nichts anderes mehr?!"
"Похоже, ты больше ни о чем другом не думаешь ?!"
"Doch, eine Sache gibt's, die jetzt noch schöner wär."
"Да, есть одна вещь, которая была бы еще прекраснее сейчас".
"Und das wär?"
это было бы так?"
"Regen.
"Дождь.
Für mich wär jetzt Regen echt ein regelrechter Segen.
Для меня сейчас дождь был бы настоящим благословением.
Denn Regen wäscht die Pollen aus der Luft.
Потому что дождь вымывает пыльцу из воздуха.
Kommt nicht bald ein Regenschauer,
Не скоро ли пойдет ливень,
Wird es nicht mehr lange dauern
Это не продлится долго
Und ich muss früher als geplant in unsere gemeinsame Gruft."
И мне нужно попасть в наш общий склеп раньше, чем планировалось".
Und so gehen wir an diesem Frühlingstag
И вот как мы уходим в этот весенний день
Beide schweigend wieder raus aus dem Park
Оба молча снова выходят из парка
Und schlagen den Weg zur Apotheke ein.
И пробиваются к аптеке.
Und dann gehen wir heim - jeder für sich allein.
А потом мы пойдем домой - каждый сам по себе.





Авторы: Wartke, Bodo


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.