Текст и перевод песни Bodo Wartke - Happy End - live
Happy End - live
Happy End - live
Er
liebt
sie
und
er
fragt
sie,
ob
He
loves
her
and
he
asks
her
if
Sie
mit
ihm
gehen
will.
Sie
sagt:
"Schlags
dir
aus
'm
Kopp!"
She
wants
to
go
with
him.
She
says:
"Get
that
out
of
your
head!"
Er
schlägt
sich's
aus
'm
Kopp,
doch
nach
ein
paar
Wochen
He
gets
it
out
of
his
head,
but
after
a
few
weeks
Überlegt
sie
es
sich
anders
und
will
ihn
auf
einmal
doch
She
changes
her
mind
and
suddenly
wants
him
after
all.
Nun
steht
sie
vor
seiner
Tür
und
fragt,
wie
es
denn
wär'
Now
she's
at
his
door,
asking
how
it
would
be
Schlechtes
Timing.
Jetzt
will
er
nicht
mehr
Bad
timing.
Now
he
doesn't
want
her
anymore
Denn
in
der
Zwischenzeit
hat
er
sich
von
ihr
völlig
entfernt
Because
in
the
meantime,
he
has
completely
moved
on
from
her
Und
außerdem
grad
gestern
jemand
kennengelernt
And
besides,
he
just
met
someone
yesterday.
Sie
liebt
ihn,
doch
er
weiß
nicht
so
recht
She
loves
him,
but
he
doesn't
really
know
Dabei
ist
sie
doch
eigentlich
echt
nicht
schlecht
She's
actually
not
bad
at
all,
you
know?
Sie
ist
schön,
feminin,
attraktiv
und
klug
She
is
beautiful,
feminine,
attractive,
and
smart
Trotzdem
ist
das
ihm
irgendwie
nicht
genug
Still,
that's
somehow
not
enough
for
him.
Doch
er
bleibt
mit
ihr
zusammen,
um
nicht
allein
zu
sein
But
he
stays
with
her
so
he
won't
be
alone
Und
hofft,
die
Gefühle
stellen
sich
irgendwann
schon
ein
And
hopes
that
the
feelings
will
come
eventually.
So
vergehen
die
Jahre,
er
sitzt
es
aus
Years
go
by,
he
sticks
it
out
Dann
betrügt
er
sie,
und
sie
findet's
raus
Then
he
cheats
on
her,
and
she
finds
out.
Und
schon
wieder
ein
gebrochenes
Herz
And
again
a
broken
heart
Tränen,
Trauer,
unerträglicher
Schmerz
Tears,
sadness,
unbearable
pain
Wut,
Verzweiflung,
Leid
und
Frust
Anger,
despair,
sorrow,
and
frustration
Ach,
hätte
man
doch
vorher
schon
Bescheid
gewusst
Oh,
if
only
we
had
known
beforehand
Ach,
hätte
man
doch
vorher
schon
Bescheid
gewusst
Oh,
if
only
we
had
known
beforehand
Warum
kann
es
nicht
einfach
mal
klappen
Why
can't
it
just
work
out
for
once
Statt
von
einer
bösen
Falle
in
die
nächste
zu
tappen?
Instead
of
falling
from
one
trap
into
the
next?
Warum
kann
es
sich
nicht
einfach
ergeben?
Why
can't
it
just
happen?
Dann
könnte
man
ganz
entspannt
weiterleben
Then
you
could
just
relax
and
live
your
life.
Warum
kann
es
sich
nicht
einfach
mal
fügen?
Why
can't
it
just
fall
into
place?
Dann
müssten
wir
uns
nicht
mit
Kompromissen
begnügen
Then
we
wouldn't
have
to
settle
for
compromises
Warum
isses
nicht
so,
wie
man's
aus
'm
Kino
kennt?
Why
isn't
it
like
we
know
it
from
the
movies?
Zwei
treffen
sich,
küssen
sich
- Happy
End
Two
meet,
they
kiss
- Happy
End
Er
liebt
sie,
aber
sie
will
nur
spielen
He
loves
her,
but
she
just
wants
to
play
Sie
ist
für
ihn
die
eine,
er
für
sie
einer
von
vielen
She
is
the
one
for
him,
he
is
one
of
many
for
her.
Ein
Zeitvertreib,
mehr
so
just
for
fun
A
pastime,
more
like
just
for
fun
Und
sie
weiß,
dass
sie
fast
jeden
haben
kann
And
she
knows
that
she
can
have
almost
anyone.
Sie
zieht
aus
solcherlei
Betätigung
She
draws
from
such
activity
Offenbar
'ne
Menge
Bestätigung
Apparently
a
lot
of
confirmation
Und
er
hofft,
dass
da
vielleicht
doch
mehr
wär'
And
he
hopes
that
maybe
there's
more
to
it
Und
rennt
ihr
vergeblich
hinterher
And
runs
after
her
in
vain.
Sie
liebt
ihn,
aber
er
will
nur
Sex
She
loves
him,
but
he
only
wants
sex
Sie
glaubt,
die
Liebe
wär
ein
zartes
Gewächs
She
believes
that
love
is
a
delicate
plant
Das,
wenn
man
es
nur
unermüdlich
gießt
That,
if
you
just
water
it
tirelessly
Quasi
von
wie
von
selber
erblüht
und
sprießt
It
will
almost
bloom
and
flourish
on
its
own.
Aber
was,
wenn
das
Gewächs
nicht
zu
gießen
geht
But
what
if
the
plant
can't
be
watered?
Weil
es
bei
ihm
leider
in
der
Wüste
steht
Because
unfortunately,
with
him,
it's
in
the
desert.
Und
es
nichts
gibt,
was
da
gedeihen
kann
And
there's
nothing
that
can
thrive
there.
Außer
vielleicht
'n
Kaktus
- so
einer
mit
Stacheln
dran
Except
maybe
a
cactus
- one
with
spines.
Und
schon
wieder
ein
gebrochenes
Herz
And
again
a
broken
heart
Tränen,
Trauer,
unerträglicher
Schmerz
Tears,
sadness,
unbearable
pain
Wut,
Verzweiflung,
Leid
und
Frust
Anger,
despair,
sorrow,
and
frustration
Ach,
hätte
man
doch
vorher
schon
Bescheid
gewusst
Oh,
if
only
we
had
known
beforehand
Ach,
hätte
man
doch
vorher
schon
Bescheid
gewusst
Oh,
if
only
we
had
known
beforehand
Warum
kann
es
nicht
einfach
mal
klappen
Why
can't
it
just
work
out
for
once?
Statt
von
einer
bösen
Falle
in
die
nächste
zu
tappen?
Instead
of
falling
from
one
trap
into
the
next?
Warum
kann
es
nicht
einfach
mal
passen?
Why
can't
it
just
fit?
Dann
müssten
wir
uns
mit
der
Scheiße
nicht
mehr
länger
befassen
Then
we
wouldn't
have
to
deal
with
this
crap
anymore.
Warum
können
sich
zwei
nicht
einfach
mal
kriegen
Why
can't
two
people
just
get
each
other
Statt
dauernd
immer
wieder
auf
die
Schnauze
zu
fliegen?
Instead
of
constantly
falling
flat
on
their
faces?
Warum
isses
nicht
so,
wie
man's
aus
'm
Kino
kennt?
Why
isn't
it
like
we
know
it
from
the
movies?
Zwei
treffen
sich,
küssen
sich
- Happy
End
Two
meet,
they
kiss
- Happy
End
Ich
liebe
dich,
doch
du
liebst
deinen
Ex
I
love
you,
but
you
love
your
ex
Und
das
mit
deinem
Ex
ist
extrem
komplex
And
the
thing
with
your
ex
is
extremely
complex.
Ihr
seid
zwar
nicht
mehr
zusammen,
aber
irgendwie
doch
You're
not
together
anymore,
but
somehow
you
are
Und
fest
steht:
auch
er
liebt
dich
immer
noch
And
one
thing
is
for
sure:
he
still
loves
you
too.
Du
hast
dich
schon
vor
Jahren
von
ihm
getrennt
You
broke
up
with
him
years
ago
Trotzdem
trefft
ihr
euch
noch
permanent
Yet
you
still
see
each
other
all
the
time.
Für
'ne
neue
Beziehung
bist
du
folglich
nicht
offen
So
you're
not
open
to
a
new
relationship.
Und
ich
kann
gar
nichts
tun,
außer
zu
hoffen
And
there's
nothing
I
can
do
but
hope.
Und
so
hoff'
ich
und
bange
und
bete
und
warte
And
so
I
hope
and
fear
and
pray
and
wait
Und
setze
schließlich
alles
auf
eine
Karte
And
finally
put
it
all
on
the
line
Und
lege
alle
anderen
Karten
auf
den
Tisch
und
sag'
And
lay
all
the
other
cards
on
the
table
and
say
Ich
liebe
dich!
Mich
hat's
total
erwischt
I
love
you!
You've
totally
got
me.
Doch
du
sagst,
sorry,
es
tue
dir
leid
But
you
say,
sorry,
you're
sorry
Das
beruhe
nicht
auf
Gegenseitigkeit
It's
not
mutual.
Ich
war
noch
nie
so
sehr
am
Boden
zerstört
I've
never
been
so
heartbroken.
Sorry
seems
to
be
the
hardest
word
Sorry
seems
to
be
the
hardest
word.
Und
schon
wieder
ein
gebrochenes
Herz
And
again
a
broken
heart
Nicht
umsonst
reimt
sich
Herz
auf
Schmerz
There's
a
reason
why
heart
rhymes
with
smart
Wut,
Verzweiflung,
Leid
und
Frust
Anger,
despair,
sorrow,
and
frustration
Ach,
hätt'
ich
doch
nur
vorher
schon
Bescheid
gewusst!
Oh,
if
only
I
had
known
beforehand!
Ach,
hätt'
ich
doch
nur
vorher
schon
Bescheid
gewusst!
Oh,
if
only
I
had
known
beforehand!
Warum
hat
es
grad
mit
dir
nicht
geklappt?
Why
didn't
it
work
out
with
you?
Mann,
wir
ham
doch
beide
echt
'ne
gute
Zeit
gehabt
Man,
we
really
had
a
good
time.
Am
Anfang
war
ich
noch
außer
Rand
und
Band
At
first,
I
was
over
the
moon
Und
bin
dann
volle
Kanne
gegen
die
Wand
gerannt
And
then
I
ran
full
speed
into
a
wall.
Wär
das
'n
Kinofilm,
hätt
ich
dich
bestimmt
gekriegt
If
this
was
a
movie,
I
definitely
would've
gotten
you
Aber
so
wie
im
Kino
isses
ja
nicht
But
it's
not
like
in
the
movies,
is
it?
Und
wie
oft
bist
du
schon
im
Kino
eingepennt
And
how
many
times
have
you
fallen
asleep
in
the
cinema
Und
hast
was
verpasst?
Das
Happy
End
And
missed
something?
The
Happy
End
Alphabetischer
Breakdown:
Alphabetical
Breakdown:
A
liebt
B,
aber
B
nicht
A
A
loves
B,
but
B
doesn't
love
A.
An
Gefühl
ist
viel
zu
wenig
da
There's
not
enough
feeling
there.
C
liebt
D,
aber
D
nicht
C
C
loves
D,
but
D
doesn't
love
C.
Auch
wenn
C
fleht:
"Bitte
geh
nicht,
D!"
Even
if
C
begs:
"Please
don't
go,
D!"
E
liebt
F,
aber
F
nicht
E
E
loves
F,
but
F
doesn't
love
E.
Und
das
tut
E
ganz
heftig
weh
And
that
really
hurts
E.
G
liebt
H,
aber
H
nicht
G
G
loves
H,
but
H
doesn't
love
G.
Und
das
tut
H
natürlich
mal
so
gar
nicht
weh
And
of
course,
that
doesn't
bother
H
at
all.
I
liebt
J,
aber
J
nicht
I
I
loves
J,
but
J
doesn't
love
I.
Eher
gewinnt
man
in
der
Lotterie
You're
more
likely
to
win
the
lottery.
K
liebt
L,
aber
L
nicht
K
K
loves
L,
but
L
doesn't
love
K.
Und
das
ist
K
im
Grunde
völlig
klar
And
basically,
K
is
perfectly
aware
of
that.
M
liebt
N,
aber
N
nicht
M
M
loves
N,
but
N
doesn't
love
M.
Deswegen
muss
M
grade
ständig
flennen
That's
why
M
has
to
cry
all
the
time.
O
liebt
P,
aber
P
nicht
O
O
loves
P,
but
P
doesn't
love
O.
Und
sagt
zu
O:
"Du,
ich
steh
nicht
so
auf
dich."
And
says
to
O:
"Dude,
I'm
not
really
into
you."
Q
liebt
R,
aber
R
nicht
Q
Q
loves
R,
but
R
doesn't
love
Q.
Q
sagt
zu
R:
"Am
liebsten
wär'
ich
du
"
Q
says
to
R:
"I'd
rather
be
you."
S
liebt
T,
aber
T
S
nicht
S
loves
T,
but
T
doesn't
love
S.
Und
S
sagt:
"Ich
versteh
das
nicht."
And
S
says,
"I
don't
get
it."
U
liebt
V,
aber
V
nicht
U
U
loves
V,
but
V
doesn't
love
U.
Und
V
hört
U
auch
überhaupt
nicht
zu
And
V
isn't
listening
to
U
at
all.
W
liebt
X,
aber
X
nicht
W
W
loves
X,
but
X
doesn't
love
W.
Doch
X
kann
darauf
leider
keine
Rücksicht
nehm'
But
unfortunately,
X
can't
take
that
into
consideration.
Doch
Z
findet
Y
einfach
nur
nett
But
Z
just
thinks
Y
is
nice.
Z
liebt
wen
anders,
nämlich
A
Z
loves
someone
else,
namely
A.
Aber
A
liebt
...
naja,
das
wissen
wir
ja,
nicht
wahr?
But
A
loves
...
well,
we
know
that,
don't
we?
A
liebt
B,
aber
B
nicht
A
A
loves
B,
but
B
doesn't
love
A.
An
Gefühl
ist
viel
zu
wenig
da
There's
not
enough
feeling
there.
C
liebt
D
...
ja
ne,
is
klar,
bla
bla
bla,
et
cetera
C
loves
D
...
yeah
right,
duh,
blah
blah
blah,
et
cetera.
Von
A
bis
Z
über
Ypsilon
From
A
to
Z
via
Y
Geschichten
wie
diese,
es
gibt
sie
schon
Stories
like
these,
they
exist
Solange
wie
es
uns
Menschen
gibt
As
long
as
we
humans
exist
Man
liebt
und
wird
nicht
zurückgeliebt
You
love
and
are
not
loved
back
Man
liebt
und
wird
nicht
zurückgeliebt
You
love
and
are
not
loved
back
Warum
sollte
es
also
zwischen
uns
grade
klappen?
So
why
should
it
work
out
between
us?
Ich
hab
Angst,
schon
wieder
in
die
nächste
Falle
zu
tappen
I'm
afraid
of
falling
into
the
next
trap.
Was,
wenn
der
ganze
Scheiß
wieder
von
vorn
beginnt
What
if
all
this
crap
starts
all
over
again?
Und
wir
gescheitert,
aber
nicht
gescheiter
sind?
And
we
failed,
but
are
not
wiser?
Hat
es
Sinn,
sich
aufeinander
einzulassen
Does
it
make
sense
to
get
involved
with
each
other?
Oder
wär's
besser,
es
von
vornherein
sein
zu
lassen?
Or
would
it
be
better
to
leave
it
alone?
Naja,
da
wir
uns
beide
ja
ganz
gut
verstehen
Well,
since
we
both
get
along
pretty
well
Können
wir,
wenn
du
magst,
ja
mal
ins
Kino
gehen
We
could,
if
you
like,
go
to
the
movies
sometime.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bodo Wartke
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.