Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Happy End - live
Хэппи-энд - вживую
Er
liebt
sie
und
er
fragt
sie,
ob
Он
любит
её
и
спрашивает,
Sie
mit
ihm
gehen
will.
Sie
sagt:
"Schlags
dir
aus
'm
Kopp!"
Не
хочет
ли
она
быть
с
ним.
Она
говорит:
"Выкинь
эту
мысль
из
головы!"
Er
schlägt
sich's
aus
'm
Kopp,
doch
nach
ein
paar
Wochen
Он
выкидывает,
но
через
пару
недель
Überlegt
sie
es
sich
anders
und
will
ihn
auf
einmal
doch
Она
передумывает
и
вдруг
решает,
что
хочет
быть
с
ним.
Nun
steht
sie
vor
seiner
Tür
und
fragt,
wie
es
denn
wär'
Теперь
она
стоит
у
его
двери
и
спрашивает,
как
бы
всё
было,
Schlechtes
Timing.
Jetzt
will
er
nicht
mehr
Неподходящее
время.
Теперь
он
не
хочет.
Denn
in
der
Zwischenzeit
hat
er
sich
von
ihr
völlig
entfernt
Ведь
за
это
время
он
от
неё
полностью
отдалился
Und
außerdem
grad
gestern
jemand
kennengelernt
И
к
тому
же
только
вчера
с
кем-то
познакомился.
Sie
liebt
ihn,
doch
er
weiß
nicht
so
recht
Она
его
любит,
но
он
не
уверен,
Dabei
ist
sie
doch
eigentlich
echt
nicht
schlecht
Хотя,
по
правде
говоря,
она
неплоха.
Sie
ist
schön,
feminin,
attraktiv
und
klug
Она
красива,
женственна,
привлекательна
и
умна,
Trotzdem
ist
das
ihm
irgendwie
nicht
genug
Но
ему
всё
равно
как-то
недостаточно
этого.
Doch
er
bleibt
mit
ihr
zusammen,
um
nicht
allein
zu
sein
Но
он
остаётся
с
ней,
чтобы
не
быть
одному,
Und
hofft,
die
Gefühle
stellen
sich
irgendwann
schon
ein
И
надеется,
что
чувства
появятся
со
временем.
So
vergehen
die
Jahre,
er
sitzt
es
aus
Так
проходят
годы,
он
ждёт,
Dann
betrügt
er
sie,
und
sie
findet's
raus
Потом
он
ей
изменяет,
и
она
узнаёт.
Und
schon
wieder
ein
gebrochenes
Herz
И
снова
разбитое
сердце,
Tränen,
Trauer,
unerträglicher
Schmerz
Слёзы,
печаль,
невыносимая
боль.
Wut,
Verzweiflung,
Leid
und
Frust
Злость,
отчаяние,
горечь
и
разочарование.
Ach,
hätte
man
doch
vorher
schon
Bescheid
gewusst
Ах,
знай
мы
всё
наперёд.
Ach,
hätte
man
doch
vorher
schon
Bescheid
gewusst
Ах,
знай
мы
всё
наперёд.
Warum
kann
es
nicht
einfach
mal
klappen
Почему
всё
не
может
просто
получиться,
Statt
von
einer
bösen
Falle
in
die
nächste
zu
tappen?
Вместо
того,
чтобы
из
одной
ловушки
попадать
в
другую?
Warum
kann
es
sich
nicht
einfach
ergeben?
Почему
всё
не
может
быть
просто?
Dann
könnte
man
ganz
entspannt
weiterleben
Тогда
можно
было
бы
спокойно
жить
дальше.
Warum
kann
es
sich
nicht
einfach
mal
fügen?
Почему
всё
не
может
просто
сложиться?
Dann
müssten
wir
uns
nicht
mit
Kompromissen
begnügen
Тогда
нам
не
пришлось
бы
довольствоваться
компромиссами.
Warum
isses
nicht
so,
wie
man's
aus
'm
Kino
kennt?
Почему
всё
не
так,
как
в
кино?
Zwei
treffen
sich,
küssen
sich
- Happy
End
Двое
встречаются,
целуются
- хэппи-энд.
Er
liebt
sie,
aber
sie
will
nur
spielen
Он
любит
её,
но
она
хочет
только
играть,
Sie
ist
für
ihn
die
eine,
er
für
sie
einer
von
vielen
Для
него
она
- единственная,
а
он
для
неё
- один
из
многих.
Ein
Zeitvertreib,
mehr
so
just
for
fun
Времяпрепровождение,
развлечение,
Und
sie
weiß,
dass
sie
fast
jeden
haben
kann
И
она
знает,
что
может
заполучить
почти
любого.
Sie
zieht
aus
solcherlei
Betätigung
Она
получает
от
такого
поведения
Offenbar
'ne
Menge
Bestätigung
Видимо,
массу
подтверждения
своей
привлекательности,
Und
er
hofft,
dass
da
vielleicht
doch
mehr
wär'
А
он
надеется,
что,
возможно,
это
что-то
большее,
Und
rennt
ihr
vergeblich
hinterher
И
напрасно
бежит
за
ней.
Sie
liebt
ihn,
aber
er
will
nur
Sex
Она
любит
его,
но
он
хочет
только
секса.
Sie
glaubt,
die
Liebe
wär
ein
zartes
Gewächs
Она
верит,
что
любовь
- это
нежный
цветок,
Das,
wenn
man
es
nur
unermüdlich
gießt
Который,
если
его
неустанно
поливать,
Quasi
von
wie
von
selber
erblüht
und
sprießt
Сам
собой
распустится
и
зацветёт.
Aber
was,
wenn
das
Gewächs
nicht
zu
gießen
geht
Но
что,
если
этот
цветок
не
полить,
Weil
es
bei
ihm
leider
in
der
Wüste
steht
Потому
что
он,
к
сожалению,
растёт
в
пустыне,
Und
es
nichts
gibt,
was
da
gedeihen
kann
И
там
ничто
не
может
расти,
Außer
vielleicht
'n
Kaktus
- so
einer
mit
Stacheln
dran
Кроме
кактуса
- такого,
с
колючками.
Und
schon
wieder
ein
gebrochenes
Herz
И
снова
разбитое
сердце,
Tränen,
Trauer,
unerträglicher
Schmerz
Слёзы,
печаль,
невыносимая
боль.
Wut,
Verzweiflung,
Leid
und
Frust
Злость,
отчаяние,
горечь
и
разочарование.
Ach,
hätte
man
doch
vorher
schon
Bescheid
gewusst
Ах,
знай
мы
всё
наперёд.
Ach,
hätte
man
doch
vorher
schon
Bescheid
gewusst
Ах,
знай
мы
всё
наперёд.
Warum
kann
es
nicht
einfach
mal
klappen
Почему
всё
не
может
просто
получиться,
Statt
von
einer
bösen
Falle
in
die
nächste
zu
tappen?
Вместо
того,
чтобы
из
одной
ловушки
попадать
в
другую?
Warum
kann
es
nicht
einfach
mal
passen?
Почему
всё
не
может
просто
сложиться?
Dann
müssten
wir
uns
mit
der
Scheiße
nicht
mehr
länger
befassen
Тогда
нам
не
пришлось
бы
больше
заниматься
этой
ерундой.
Warum
können
sich
zwei
nicht
einfach
mal
kriegen
Почему
двое
не
могут
просто
быть
вместе,
Statt
dauernd
immer
wieder
auf
die
Schnauze
zu
fliegen?
Вместо
того,
чтобы
постоянно
биться
головой
о
стену?
Warum
isses
nicht
so,
wie
man's
aus
'm
Kino
kennt?
Почему
всё
не
так,
как
в
кино?
Zwei
treffen
sich,
küssen
sich
- Happy
End
Двое
встречаются,
целуются
- хэппи-энд.
Ich
liebe
dich,
doch
du
liebst
deinen
Ex
Я
люблю
тебя,
но
ты
любишь
своего
бывшего.
Und
das
mit
deinem
Ex
ist
extrem
komplex
И
ваши
отношения
с
ним
очень
сложные.
Ihr
seid
zwar
nicht
mehr
zusammen,
aber
irgendwie
doch
Вы
хоть
и
расстались,
но
как
будто
бы
и
нет,
Und
fest
steht:
auch
er
liebt
dich
immer
noch
И
ясно
одно:
он
всё
ещё
тебя
любит.
Du
hast
dich
schon
vor
Jahren
von
ihm
getrennt
Ты
рассталась
с
ним
много
лет
назад,
Trotzdem
trefft
ihr
euch
noch
permanent
Но
вы
всё
равно
постоянно
видитесь.
Für
'ne
neue
Beziehung
bist
du
folglich
nicht
offen
Поэтому
ты
не
готова
к
новым
отношениям,
Und
ich
kann
gar
nichts
tun,
außer
zu
hoffen
И
я
ничего
не
могу
с
этим
сделать,
кроме
как
надеяться.
Und
so
hoff'
ich
und
bange
und
bete
und
warte
И
вот
я
надеюсь,
и
боюсь,
и
молюсь,
и
жду,
Und
setze
schließlich
alles
auf
eine
Karte
И,
наконец,
ставлю
всё
на
карту,
Und
lege
alle
anderen
Karten
auf
den
Tisch
und
sag'
Выкладываю
все
карты
на
стол
и
говорю:
Ich
liebe
dich!
Mich
hat's
total
erwischt
"Я
люблю
тебя!
Я
по
уши
влюблён!".
Doch
du
sagst,
sorry,
es
tue
dir
leid
Но
ты
говоришь:
"Прости,
мне
очень
жаль,
Das
beruhe
nicht
auf
Gegenseitigkeit
Но
это
чувство
не
взаимно".
Ich
war
noch
nie
so
sehr
am
Boden
zerstört
Ещё
никогда
я
не
был
так
разбит.
Sorry
seems
to
be
the
hardest
word
Sorry
seems
to
be
the
hardest
word.
Und
schon
wieder
ein
gebrochenes
Herz
И
снова
разбитое
сердце.
Nicht
umsonst
reimt
sich
Herz
auf
Schmerz
Не
зря
же
говорят
"сердце
ноет".
Wut,
Verzweiflung,
Leid
und
Frust
Злость,
отчаяние,
горечь
и
разочарование.
Ach,
hätt'
ich
doch
nur
vorher
schon
Bescheid
gewusst!
Ах,
знай
я
всё
наперёд!
Ach,
hätt'
ich
doch
nur
vorher
schon
Bescheid
gewusst!
Ах,
знай
я
всё
наперёд!
Warum
hat
es
grad
mit
dir
nicht
geklappt?
Почему
у
нас
с
тобой
не
сложилось?
Mann,
wir
ham
doch
beide
echt
'ne
gute
Zeit
gehabt
Мы
же
отлично
проводили
время.
Am
Anfang
war
ich
noch
außer
Rand
und
Band
Сначала
я
был
вне
себя
от
счастья,
Und
bin
dann
volle
Kanne
gegen
die
Wand
gerannt
А
потом
на
полной
скорости
врезался
в
стену.
Wär
das
'n
Kinofilm,
hätt
ich
dich
bestimmt
gekriegt
Будь
это
фильм,
я
бы
тебя
точно
завоевал.
Aber
so
wie
im
Kino
isses
ja
nicht
Но
в
жизни
ведь
не
как
в
кино.
Und
wie
oft
bist
du
schon
im
Kino
eingepennt
И
сколько
раз
ты
засыпала
в
кино
Und
hast
was
verpasst?
Das
Happy
End
И
пропускала
самое
главное?
Хэппи-энд.
Alphabetischer
Breakdown:
Алфавитный
разбор:
A
liebt
B,
aber
B
nicht
A
А
любит
Б,
но
Б
не
любит
А.
An
Gefühl
ist
viel
zu
wenig
da
Чувств
слишком
мало.
C
liebt
D,
aber
D
nicht
C
В
любит
Г,
но
Г
не
любит
В.
Auch
wenn
C
fleht:
"Bitte
geh
nicht,
D!"
Даже
если
В
умоляет:
"Пожалуйста,
не
уходи,
Г!".
E
liebt
F,
aber
F
nicht
E
Д
любит
Е,
но
Е
не
любит
Д.
Und
das
tut
E
ganz
heftig
weh
И
это
очень
больно
для
Д.
G
liebt
H,
aber
H
nicht
G
Ж
любит
З,
но
З
не
любит
Ж.
Und
das
tut
H
natürlich
mal
so
gar
nicht
weh
И
З,
конечно
же,
всё
равно.
I
liebt
J,
aber
J
nicht
I
И
любит
Й,
но
Й
не
любит
И.
Eher
gewinnt
man
in
der
Lotterie
Легче
выиграть
в
лотерею.
K
liebt
L,
aber
L
nicht
K
К
любит
Л,
но
Л
не
любит
К.
Und
das
ist
K
im
Grunde
völlig
klar
И
К
это,
в
общем-то,
понятно.
M
liebt
N,
aber
N
nicht
M
М
любит
Н,
но
Н
не
любит
М.
Deswegen
muss
M
grade
ständig
flennen
Поэтому
М
сейчас
постоянно
плачет.
O
liebt
P,
aber
P
nicht
O
О
любит
П,
но
П
не
любит
О.
Und
sagt
zu
O:
"Du,
ich
steh
nicht
so
auf
dich."
И
говорит
О:
"Ты
знаешь,
ты
мне
не
очень
нравишься".
Q
liebt
R,
aber
R
nicht
Q
Р
любит
С,
но
С
не
любит
Р.
Q
sagt
zu
R:
"Am
liebsten
wär'
ich
du
"
Р
говорит
С:
"На
твоём
месте
был
бы
я".
S
liebt
T,
aber
T
S
nicht
Т
любит
У,
но
У
не
любит
Т.
Und
S
sagt:
"Ich
versteh
das
nicht."
И
Т
говорит:
"Я
не
понимаю".
U
liebt
V,
aber
V
nicht
U
Ф
любит
Х,
но
Х
не
любит
Ф.
Und
V
hört
U
auch
überhaupt
nicht
zu
И
Х,
к
сожалению,
не
обращает
на
это
никакого
внимания.
W
liebt
X,
aber
X
nicht
W
Ц
любит
Ч,
но
Ч
не
любит
Ц.
Doch
X
kann
darauf
leider
keine
Rücksicht
nehm'
Но
Ч,
к
сожалению,
не
может
считаться
с
этим.
Doch
Z
findet
Y
einfach
nur
nett
Но
Щ
находит
Ш
просто
милым.
Z
liebt
wen
anders,
nämlich
A
Щ
любит
кого-то
другого,
а
именно
- А.
Aber
A
liebt
...
naja,
das
wissen
wir
ja,
nicht
wahr?
Но
кого
любит
А...
ну,
это
мы
уже
знаем,
не
так
ли?
A
liebt
B,
aber
B
nicht
A
А
любит
Б,
но
Б
не
любит
А.
An
Gefühl
ist
viel
zu
wenig
da
Чувств
слишком
мало.
C
liebt
D
...
ja
ne,
is
klar,
bla
bla
bla,
et
cetera
В
любит
Г...
ну
да,
понятно,
бла-бла-бла,
и
так
далее.
Von
A
bis
Z
über
Ypsilon
От
А
до
Я
через
Игрек
Geschichten
wie
diese,
es
gibt
sie
schon
Подобные
истории
существуют
Solange
wie
es
uns
Menschen
gibt
Столько,
сколько
существует
человечество.
Man
liebt
und
wird
nicht
zurückgeliebt
Любишь
и
не
любим.
Man
liebt
und
wird
nicht
zurückgeliebt
Любишь
и
не
любим.
Warum
sollte
es
also
zwischen
uns
grade
klappen?
Так
почему
же
именно
у
нас
с
тобой
должно
получиться?
Ich
hab
Angst,
schon
wieder
in
die
nächste
Falle
zu
tappen
Я
боюсь
снова
попасть
в
ловушку.
Was,
wenn
der
ganze
Scheiß
wieder
von
vorn
beginnt
Что,
если
всё
это
дерьмо
начнётся
сначала,
Und
wir
gescheitert,
aber
nicht
gescheiter
sind?
И
мы
проиграем,
так
ничему
и
не
научившись?
Hat
es
Sinn,
sich
aufeinander
einzulassen
Есть
ли
смысл
нам
сближаться
Oder
wär's
besser,
es
von
vornherein
sein
zu
lassen?
Или
лучше
сразу
всё
бросить?
Naja,
da
wir
uns
beide
ja
ganz
gut
verstehen
Ну,
мы
же
с
тобой
отлично
ладим,
Können
wir,
wenn
du
magst,
ja
mal
ins
Kino
gehen
Так
что,
если
хочешь,
можем
сходить
в
кино.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bodo Wartke
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.