Текст и перевод песни Bodo Wartke - Ja Schatz! - Live bei TV Noir
Ich
liebe
sie
nicht
mehr.
Я
больше
не
люблю
ее.
Sie
behandelt
mich
wie
Dreck.
Она
обращается
со
мной
как
с
грязью.
Früher
liebt'
ich
nichts
so
sehr
Раньше
я
ничего
так
сильно
не
любил,
Wie
sie.
Jetzt
will
ich
nur
noch
weg.
Как
и
вы.
Теперь
я
просто
хочу
уйти.
Sie
meckert
immerzu
Она
всегда
ворчит
Und
quält
mich
bis
auf's
Blut.
И
мучает
меня
до
крови.
Ganz
egal,
was
ich
auch
tu',
Неважно,
что
бы
я
ни
делал',
Sie
findet
es
nicht
gut.
Ей
это
не
нравится.
Sie
ist
ein
wahrer
Drachen,
Она
настоящий
дракон,
Ein
gemeiner
und
perfider!
Подлый
и
вероломный
человек!
Ich
muss
dem
ein
Ende
machen,
Я
должен
положить
этому
конец,
Doch
ich
sage
immer
wieder:
Но
я
продолжаю
говорить:
"Ja,
Schatz!
Du
hast
natürlich
recht.
"Да,
дорогая!
Ты,
конечно,
прав.
Ja,
Schatz!
Ja,
ich
weiß,
das
war
schlecht.
Да,
дорогая!
Да,
я
знаю,
это
было
плохо.
Ja,
Schatz!
Nein,
ich
möchte
keinen
Streit!
Да,
дорогая!
Нет,
я
не
хочу
ссор!
Ja,
Schatz!
Es
tut
mir
schrecklich
leid!"
Да,
дорогая!
Мне
ужасно
жаль!"
Das
kann
doch
gar
nicht
sein,
Этого
не
может
быть
вообще,
Ich
meine
"Nein"
und
sage
"Ja".
Я
имею
в
виду
"нет"
и
говорю
"да".
Das
war
schon
immer
mein
Это
всегда
было
моим
Problem,
auch
damals
vor'm
Altar.
Проблема,
даже
тогда,
перед
алтарем.
Der
Teufel
soll
sie
holen!
Пусть
дьявол
заберет
ее!
Sie
bringt
mich
noch
ins
Grab!
Она
еще
сведет
меня
в
могилу!
Doch
ein
Freund
hat
mir
empfohlen:
Но
друг
порекомендовал
мне:
"Mensch!
Jetzt
hak'
die
Sache
doch
mal
ab!"
"Человек!
А
теперь
давай
покончим
с
этим
делом!"
Ah
ja!
Genau!
Ах
да!
Точно!
Die
Idee
ist
genial!
Идея
гениальная!
Na
warte,
Frau!
Ну,
погоди,
женщина!
Wenn
du
mich
wieder
mal
Если
ты
еще
раз
заставишь
меня
Mit
deiner
spitzen
Zunge
piesackst,
Своим
острым
языком
ты
делаешь
пирожки,
Hack
ich
die
Sache
ab
mit
der
Axt!
Я
разрублю
это
дело
топором!
Auch
wenn
du
dann
Reue
beteuerst...
Даже
если
потом
ты
будешь
умолять
о
покаянии...
Haha
haha
- zu
spät!
Ich
hol'
die
Axt!
Ха-ха-ха
- слишком
поздно!
Я
достану
топор!
Das
war
das
letzte
Mal,
dass
du
rumzukeifen
wagst,
Это
был
последний
раз,
когда
ты
осмеливался
целоваться,
Weil:
Ich
hab'n
Beil.
Потому
что:
У
меня
есть
топор.
Ich
will,
dass
du
winselnd
in
dir
zusammensackst,
Я
хочу,
чтобы
ты
свернулся
калачиком,
скуля
внутри
себя.,
Wenn
ich
vor
dir
stehe
Когда
я
стою
перед
тобой
Mit
der
Axt,
weil
du
unentwegt
an
meinen
Nerven
nagst,
С
топором,
потому
что
ты
постоянно
действуешь
мне
на
нервы,
Mit
der
Axt,
weil
du
mich
mit
plumpen
Plattitüden
plagst,
С
топором,
потому
что
ты
изводишь
меня
грубыми
банальностями.,
Mit
der
Axt,
weil
du
alle
meine
Freunde
mir
verjagst,
С
топором,
потому
что
ты
прогоняешь
всех
моих
друзей
от
меня.,
Weil
die
Axt
das
einz'ge
ist,
was
da
noch
hilft,
wenn
du
mich
fragst.
Потому
что
топор
- это
единственное,
что
еще
помогает,
если
ты
спросишь
меня.
Ich
stell
mir
grade
vor,
Я
просто
представляю,
Ich
schneide
dir
ein
Ohr
ab.
Я
отрежу
тебе
одно
ухо.
Ach
was,
papperlapapp.
Ах,
что
ты,
папперлапап.
Ich
schneide
beide
ab.
Я
перережу
им
обоим
глотки.
Ich
schwinge
guter
Dinge
Я
качаюсь
на
хороших
вещах
Meine
Axt
und
singe,
Мой
топор
и
пою.,
Als
ich
mit
der
Klinge
Когда
я
с
лезвием
Deinen
Hals
durchdringe.
Проникни
в
горло.
Ich
treibe
eine
Kluft
durch
Luft-
und
Speiseröhre,
Я
прогоняю
разрыв
через
дыхательные
пути
и
пищевод,
Zertrenne
Muskelstränge,
wobei
ich
leise
höre,
Разрываю
мышечные
нити,
вслушиваясь
в
тихое,
Wie
schön
dir
doch
im
Nacken
Как
все-таки
красиво
у
тебя
на
шее
Deine
Knochen
knacken...
Твои
кости
трещат...
Doch
genug
der
Worte,
Но
хватит
слов,
Ich
gehe
in
das
Bauhaus
Я
иду
в
Баухаус
Und
suche
mit
Bedacht
И
ищите
с
умом
Eine
Axt
für
meine
Frau
aus
Топор
для
моей
жены
из
Und
warte
auf
die
Nacht.
И
жди
ночи.
Ich
schleich
mich
in
das
Zimmer,
Я
пробираюсь
в
комнату,
Da
liegt
sie
tief
im
Schlaf
Там
она
лежит,
глубоко
погруженная
в
сон
Auf
ihrem
Bett
wie
immer
На
своей
кровати,
как
всегда
Und
schlummert
still
und
brav.
И
дремлет
тихо
и
безмятежно.
Der
Wind
bläht
die
Gardine,
Ветер
раздувает
занавеску.,
Und
ich
freu
mich:
Gleich
geschieht's!
И
я
радуюсь:
вот-вот
это
произойдет!
Da
sagt
sie
mit
verschlaf'ner
Miene:
Вот
она
говорит
с
сонным
видом:
"Tür
zu!
Hier
zieht's!"
"Закрой
дверь!
Вот
куда
тянет!"
"Ja,
Schatz!
Ich
mach
die
Türe
zu.
"Да,
дорогая!
Я
закрою
дверь.
Ja,
Schatz!
Sofort,
Schatz!
Dann
hast
du
deine
Ruh'.
Да,
дорогая!
Немедленно,
дорогая!
Тогда
ты
отдохнешь.
Was?
Ja,
Schatz!
Ich
hab
auch
das
Fenster
zugemacht.
Что?
Да,
дорогая!
Я
тоже
закрыл
окно.
Ja,
Schatz!
Ich
geh'
schon.
Gute
Nacht!"
Да,
дорогая!
Я
уже
ухожу.
Спокойной
ночи!"
Na
ja,
was
soll's?
Ну,
и
что
с
того?
Hack
ich
halt
Holz.
Я
продолжаю
рубить
дрова.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bodo Wartke,
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.