Bodo Wartke - Ja, Schatz! - перевод текста песни на русский

Ja, Schatz! - Bodo Wartkeперевод на русский




Ja, Schatz!
Да, милая!
Ich liebe sie nicht mehr
Я её больше не люблю.
Sie behandelt mich wie Dreck
Она обращается со мной как с грязью.
Früher liebt' ich nichts so sehr wie sie, jetzt will ich nur noch weg
Раньше я никого так не любил, как её, а теперь хочу только одного сбежать.
Sie meckert immerzu und quält mich bis aufs Blut
Она вечно ворчит и пьёт мою кровь.
Ganz egal, was ich auch tu, sie findet es nicht gut
Что бы я ни делал, ей всё не так.
Sie ist ein wahrer Drachen
Она настоящий дракон,
Ein gemeiner und perfider
Злой и коварный.
Ich muss dem ein Ende machen, doch ich sage immer wieder
Надо положить этому конец, но я снова и снова говорю:
Ja, Schatz! Du hast natürlich Recht
Да, милая! Ты, конечно, права.
Ja, Schatz! Ja ich weiß, das war schlecht
Да, милая! Да, я знаю, это было плохо.
Ja, Schatz! Nein, ich möchte keinen Streit
Да, милая! Нет, я не хочу ссориться.
Ja, Schatz! Es tut mir schrecklich leid
Да, милая! Я ужасно извиняюсь.
Das kann doch gar nicht sein, ich meine nein und sage ja
Этого не может быть, я имею в виду «нет», а говорю «да».
Das war schon immer mein Problem, auch damals vorm Altar
Это всегда было моей проблемой, даже тогда, у алтаря.
Der Teufel soll sie holen
Чтоб её чёрт побрал!
Sie bringt mich noch ins Grab
Она сведёт меня в могилу.
Doch ein Freund hat mir empfohlen
Но один друг посоветовал мне:
Mensch! Jetzt hak die Sache doch mal ab
«Чувак, да забей ты на неё!»
Ja, genau! Die Idee ist genial
Точно! Гениальная идея!
Na warte, Frau!
Погоди, женщина!
Wenn du mich wieder mal mit deiner spitzen Zunge piesackst
Если ты ещё раз укусишь меня своим острым язычком,
Hak ich die Sache ab - mit der Axt
Я покончу с этим топором.
Auch wenn du dann Reue beteuerst
Даже если ты будешь умолять о пощаде
Zu spät! Ich hol die Axt
Слишком поздно! Я возьму топор.
Das war das letzte Mal, dass du rumzukeifen wagst
Ты в последний раз смеешь на меня орать,
Weil: Ich hab 'n Beil
Потому что: у меня есть топор.
Ich will, dass du winselnd in dir zusammensackst
Я хочу, чтобы ты, скуля, сжалась в комок,
Wenn ich vor dir stehe
Когда я встану перед тобой
Mit der Axt
С топором.
Weil du unentwegt an meinen Nerven nagst
Потому что ты непрестанно действуешь мне на нервы.
Mit der Axt, weil du mich mit plumpen Platitüden plagst
С топором, потому что ты мучаешь меня своими глупыми банальностями.
Mit der Axt, weil du alle meine Freunde mir verjagst
С топором, потому что ты распугала всех моих друзей.
Weil die Axt das einzige ist was da noch hilft, wenn du mich fragst
Потому что топор это единственное, что ещё может помочь, если хочешь знать.
Ich stell mir grade vor
Вот представляю:
Ich schneide dir ein Ohr ab
Я отрезаю тебе ухо.
Ach was, papperlapapp
Да что там мелочиться,
Ich schneide beide ab
Я отрезаю оба.
Ich schwinge guter Dinge
Я радостно размахиваю
Meine Axt und singe
Своим топором и пою,
Als ich mit der Klinge
Когда я лезвием
Deinen Hals durchdringe
Пронзаю твою шею.
Ich treibe eine Kluft durch Luft- und Speiseröhre
Я делаю пролом в твоей трахее и пищеводе,
Zertrenne Muskelstränge wobei ich leise höre
Разрубаю мышцы, и при этом тихо слышу,
Wie schön dir doch im Nacken
Как славно у тебя в затылке
Deine Knochen knacken
Хрустят кости.
Doch genug der Worte
Но хватит слов,
Taten warten
Дела ждут.
Ich gehe in das Bauhaus und suche mit Bedacht
Я иду в магазин хозтоваров и внимательно выбираю
Eine Axt für meine Frau aus und warte auf die Nacht
Топор для своей жены и жду ночи.
Ich schleich mich in ihr Zimmer
Я пробираюсь в её комнату.
Da liegt sie tief im Schlaf
Вот она лежит, крепко спит
Auf ihrem Bett wie immer
В своей постели, как всегда,
Und schlummert still und brav
Дремлет тихо и мирно.
Der Wind bläht die Gardine und ich freu mich:
Ветер колышет штору, и я радуюсь:
Gleich geschieht's
Скоро всё случится.
Da sagt sie mit verschlafener Miene
Тут она говорит сонным голосом:
Tür zu! Hier zieht's
«Дверь закрой! Дует!»
Ja, Schatz! Ich mach die Türe zu
Да, милая! Я закрою дверь.
Ja, Schatz! Sofort, Schatz, Dann hast du deine Ruh
Да, милая! Сию секунду, милая! Будет тебе покой.
Ja, Schatz! Ich hab auch das Fenster zugemacht
Да, милая! Я и окно закрыл.
Ja, Schatz? Ich geh schon. Gute Nacht!
Да, милая? Я уже иду. Спокойной ночи!
Na ja, was soll's?
Ну и ладно.
Hack ich halt Holz
Пойду дров наколю.





Авторы: Bodo Wartke,


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.