Bodo Wartke - Logik - перевод текста песни на русский

Logik - Bodo Wartkeперевод на русский




Logik
Логика
Dieser Abend hier mit dir war wirklich wunderschön
Этот вечер с тобой был действительно прекрасен.
Schade, dass du schon gehen willst, ich hoffe sehr, wir sehen
Жаль, что ты уже уходишь, очень надеюсь, мы скоро
Uns bald wieder. Ich lad' dich gern nochmal zum Essen zu mir ein
Увидимся снова. Я бы с удовольствием пригласил тебя ещё раз на ужин.
Sag' einfach Bescheid, wann du Zeit hast wie wär's mit morgen? Nein
Скажи, когда будешь свободна… может быть, завтра? Нет?
Na ja, dann halt ein andermal. Komm' gut nach Haus
Ну ладно, тогда в другой раз. Счастливого пути.
Ach Mensch, du Arme musst jetzt in die kalte Dunkelheit hinaus
Ох, бедняжка, тебе сейчас придётся выходить в холодную темноту.
Komm', ich bring dich noch zur U-Bahn wobei nee, hat keinen Zweck
Подожди, я провожу тебя до метро, хотя… нет, не имеет смысла.
Die letzte U-Bahn ist um diese Zeit schon lange weg
Последний поезд в это время уже давно ушёл.
Ich würd' dich ja nach Hause fahren, mit meinem Wagen
Я бы подвёз тебя до дома на машине,
Hätten wir beide etwas weniger Alkohol im Magen, will sagen
Если бы у нас обоих было меньше алкоголя в желудке… то есть,
Im Blut. Ich hab' total vergessen, drauf zu achten
В крови. Я совсем забыл проследить за этим.
Ach, komm', wenn du willst
Ах, ладно, если хочешь…
Kannst du auch bei mir übernachten. Ich mein'
Можешь остаться у меня. Я имею в виду,
Dann wär'n wir beide heute Nacht nicht so allein
Тогда бы мы оба не были такими одинокими этой ночью.
Wenn du möchtest, bleib
Если хочешь, оставайся.
Ein netter Zeitvertreib
Приятное времяпрепровождение
Fällt uns zwei'n
Нам двоим
Mit Sicherheit ein
Точно обеспечено.
Du nimmst ein Taxi. Ist das nicht teuer?
Возьмёшь такси. Это же дорого?
Taxifahrer sind mir außerdem nicht so ganz geheuer
К тому же, я не очень-то доверяю таксистам.
Die woll'n von einer schönen Frau wie dir doch nur das Eine
Они хотят от такой красивой женщины, как ты, только одного.
Hast du denn keine Angst, so nachts im Taxi ganz alleine
Тебе не страшно ехать ночью одной в такси?
Soll ich nicht besser mitkommen? Nee, das wär' nicht optimal, denn
Может, мне лучше поехать с тобой? Нет, это не лучший вариант, потому что
Ich hab' nicht genügend Geld im Haus, meine Rückfahrt zu bezahlen
У меня дома недостаточно денег, чтобы оплатить обратную дорогу.
Dann müsst' ich bei dir übernachten, quasi bei dir daheim
Тогда мне придётся ночевать у тебя, то есть у тебя дома.
Na komm', also im Grunde könntest du dann ja auch eigentlich gleich
Ну, в общем, ты могла бы тогда, по сути, сразу же
In meiner Wohnung bleib'n
Остаться у меня.
Ach, du könntest mir was leihen für's Taxi? Ich bin gerührt!
Ах, ты мог бы одолжить мне денег на такси? Как мило с твоей стороны!
Doch nee, lass mal, das wird jetzt ja echt zu kompliziert
Нет, всё-таки не надо, а то сейчас всё станет слишком сложно.
Es wäre, wenn wir die Sache einmal nüchtern betrachten
Если смотреть на вещи трезво,
Für uns beide am einfachsten
Нам обоим будет проще,
Du würdest bei mir übernachten. Im Ernst
Если ты останешься у меня. Серьёзно.
Anstatt dass du dich jetzt unachtsam entfernst
Вместо того, чтобы ты сейчас неосторожно уходила,
Schlag' ich vor, du bleibst hier
Я предлагаю тебе остаться здесь
Und hoff', du kommst mit mir
И надеюсь, что наши желания
Darin überein
Совпадают,
Es wird das Beste für dich sein
Это будет лучшим решением для тебя.
Du könntest auf dem Sofa schlafen, das ist aber recht unbequem
Ты могла бы поспать на диване, но это не очень удобно.
Ich würd' ja auf dem Sofa schlafen, doch ich hab' da ein Problem
Я бы поспал на диване, но у меня проблема
Mit meinem Rücken. Drum, bevor sich unsere Bandscheiben verkeil'n
Со спиной. Поэтому, чтобы наши позвоночники не искривились,
Schlage ich vor, dass wir uns lieber mein Bett gemeinsam teil'n
Я предлагаю нам лучше разделить мою кровать.
Denn das ist breit genug für zwei, wenn wir ein bisschen zusammen rücken
Потому что она достаточно широкая для двоих, если мы немного подвинемся.
Und wir könnten darin auch prima gemeinsam frühstücken
И мы могли бы отлично вместе позавтракать в постели.
Ich brächte dir Frühstück ans Bett und gestatte
Я бы принёс тебе завтрак в постель и позволил
Mir dich aufzuwecken mit einer schönen Morgen-Latte-Macchiato
Себе разбудить тебя прекрасным утренним латте-маккиато.
Was gibt es Schöneres am Morgen
Что может быть прекраснее утром,
Als den Duft von frischem Kaffee? Gut, den müsst' ich noch besorgen
Чем аромат свежесваренного кофе? Хорошо, его мне ещё нужно купить,
Sowie Brötchen und Croissants und was sonst noch angebracht ist
Как и булочки, круассаны и всё остальное, что полагается,
Für den Fall
В случае,
Dass du heut' bei mir übernachtest. Das wär' fein
Если ты сегодня у меня останешься. Было бы здорово.
Hier ist es schöner als du dachtest, also sag' nicht nein
Здесь лучше, чем ты думала, так что не говори «нет».
Ich würd' mich wirklich freu'n
Я был бы очень рад
Dich hier bei mir zu betreu'n
Приютить тебя у себя.
Du kannst dir sicher sein
Можешь быть уверена,
Du wirst es nicht bereu'n
Ты не пожалеешь.
Was? Nein?
Что? Нет?
Ach, du möchtest doch lieber heim. Und zwar allein
Ах, ты всё-таки хочешь домой. И одна.
Na dann, gib' auf dich acht
Ну тогда будь осторожна.
Tschüss. Komm' gut nach Hause. Gute Nacht
Пока. Счастливого пути домой. Спокойной ночи.
Und die Moral von der Geschicht'
И мораль сей басни такова:
Mit Logik alleine überzeugst du Frauen nicht
Одной лишь логикой женщин не убедить.





Авторы: Bodo Wartke,

Bodo Wartke - Noah war ein Archetyp - Zweite Fassung
Альбом
Noah war ein Archetyp - Zweite Fassung
дата релиза
01-08-2011


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.