Текст и перевод песни Bodo Wartke - Stille
Ich
hänge
hier
mal
wieder
mitten
im
Gedränge
Я
снова
застрял
в
этой
толпе
Und
zwänge
mich
durch
die
Enge
einer
Riesenmenschenmenge
И
протискиваюсь
сквозь
толпу
огромного
количества
людей
Die
Gänge
sind
in
voller
Länge
Все
проходы
забиты
Voll
von
Meuten
von
deutlich
nicht
sehr
erfreuten
Leuten
Толпами
явно
не
очень
довольных
людей
Und
ich
bin
mittendrin.
Na
toll
И
я
прямо
посреди
этого.
Ну
здорово
Warum
ist
das
eigentlich
immer
hier
so
voll,
so
stickig
und
so
heiß
hier?
Почему
здесь
всегда
так
много
людей,
так
душно
и
так
жарко?
Langsam
krieg
ich
voll
den
Hals
hier
У
меня
уже
горло
пересыхает
Und
um
mich
rum
lauter
laute
Leute
überall
И
вокруг
меня
одни
шумные
люди
Es
ist
'n
bisschen
so
wie
auf'm
Kölner
Karneval
Это
немного
похоже
на
карнавал
в
Кёльне
Nur
auf
dem
Karneval,
fällt
mir
auf
Только
на
карнавале,
я
заметил
Sind
die
Leute
irgendwie
'n
bisschen
besser
drauf
Люди
как-то
веселее
Hier
jedoch
– nee
Здесь
же
– нет
Na
ja,
kein
Wunder.
Ich
bin
im
ICE
Ну
да,
неудивительно.
Я
в
ICE
Ich
schwitze
und
fluche
Я
потею
и
ругаюсь
Denn
ich
befinde
mich
auf
Sitzplatzsuche
Потому
что
я
ищу
свободное
место
Und
versuche
mich
an
den
anderen
vorbeizuschieben
И
пытаюсь
протиснуться
мимо
других
Als
ich
seh':
he,
da
ist
ja
einer
frei
geblieben!
Как
вдруг
вижу:
эй,
да
вот
же
одно
свободное!
Ja!
Ich
sitze!
Есть!
Я
сел!
Aber
neben
mir
sitzt
– na
spitze!
–
Но
рядом
со
мной
сидит
– просто
прелесть!
–
Ein
Typ,
der
Musik
auf
seinem
iPod
hört
Парень,
который
слушает
музыку
на
своем
iPod
Und
das
ziemlich
laut,
was
mich
ziemlich
stört
И
довольно
громко,
что
меня,
честно
говоря,
раздражает
Denn
es
dröhnt
und
ertönt
jedes
Lied
Потому
что
каждая
песня
гремит
и
звучит
Im
immer
gleichen
dumpfen,
stumpfen
Hip-Hop-Beat
В
одном
и
том
же
глухом,
тупом
хип-хоп
ритме
Und
das
so
dermaßen
laut,
dass
man
И
так
чудовищно
громко,
что
Im
ganzen
Großraumabteil
den
Text
verstehen
kann
Во
всем
вагоне
можно
разобрать
текст
Nur
leider
ist
der
nicht
so
richtig
interessant
Только,
к
сожалению,
он
не
очень
интересный
Um
nicht
zu
sagen
irrelevant
Если
не
сказать
неуместный
Doch
wohl
nicht
für
meinen
Sitznachbarn,
wobei,
ich
glaub
Хотя,
наверное,
для
моего
соседа
по
месту,
хотя,
я
думаю
Dieser
Typ
ist
eh
schon
so
gut
wie
taub
Этот
парень
и
так
уже
почти
оглох
Es
reicht
mir
irgendwann
und
ich
sprech
ihn
an
В
конце
концов,
мне
это
надоедает,
и
я
обращаюсь
к
нему
Ob
er
seinen
iPod
nicht
mal
bitte
etwas
leiser
machen
kann
Не
мог
бы
он
сделать
свой
iPod
немного
потише
Er
reagiert
nicht
und
schaut
mich
nicht
mal
an.
Denn
Он
не
реагирует
и
даже
не
смотрит
на
меня.
Потому
что
Offensichtlich
hat
er
mich
akustisch
nicht
verstanden
Очевидно,
он
меня
не
расслышал
Bevor
ich
meine
Bitte
wiederholen
kann
Прежде
чем
я
успеваю
повторить
свою
просьбу
Ruft
ihn
plötzlich
irgendwer
auf
seinem
Handy
an
Ему
вдруг
кто-то
звонит
на
мобильный
Er
zückt
sein
blinkendes
Telefon
Он
достает
свой
мигающий
телефон
Und
es
erklingt
ein
entzückender
polyphoner
Klingelton
И
раздается
восхитительный
полифонический
рингтон
Der
ungefähr
fast
genauso
klingt
Который
звучит
почти
так
же
Wie
das,
was
die
ganze
Zeit
da
aus'm
iPod
dringt
Как
то,
что
все
это
время
доносилось
из
iPod
Ohne
den
leiser
zu
dreh'n
nimmt
er
sodann
Не
убавляя
громкость,
он
тут
же
Einen
Stöpsel
aus'm
Ohr
und
geht
ans
Handy
ran
Достает
один
наушник
и
подносит
телефон
к
уху
Ja
nee,
ich
sitz'
im
Zug
gerade!
Да
нет,
я
в
поезде
сейчас!
Der
Empfang
ist
nicht
so
gut
Связь
не
очень
Ja,
im
Zug!
Да,
в
поезде!
Ja,
jetzt
höre
ich
Dich
wieder,
ja
Да,
теперь
слышу
тебя,
да
Nee,
ich
sitz
im
Zug!
Нет,
я
в
поезде!
Wer
auch
immer
da
am
anderen
Ende
dran
ist
Кто
бы
там
ни
был
на
другом
конце
провода
Scheint
nicht
zu
schnallen,
dass
im
Zug
kein
Empfang
ist
Похоже,
не
понимает,
что
в
поезде
нет
связи
Denn
er
ruft
kurzerhand
noch
mal
an
Потому
что
он
перезванивает
Und
es
ertönt
der
uns
wohlbekannte
Klingelklang
И
раздается
уже
знакомый
нам
звонок
Hal-
Ah
ja,
du
wieder,
ja!
Ал-
А,
это
снова
ты,
да!
Ja,
ich
sitze
im
Zug
Да,
я
в
поезде
Dieses
Spiel
wiederholt
sich
Эта
игра
повторяется
Auf
der
ganzen
Fahrt
wohl
zig-
На
протяжении
всей
поездки,
наверное,
раз
Dutzendmal.
Wir
sind
schon
fast
in
Bielefeld
Двадцать.
Мы
уже
почти
в
Билефельде
Und
ich
frag
mich:
woher
nimmt
man
nur
das
viele
Geld
И
я
задаюсь
вопросом:
откуда
у
людей
столько
денег
Dass
man
den
Hip-Hop-Mann
von
nebenan
Чтобы
звонить
хип-хоп
парню
рядом
со
мной
Mal
eben
stundenlang
immer
wieder
anrufen
kann?
Снова
и
снова
в
течение
нескольких
часов?
So
hören
wir
in
endloser
Repetition
Вот
так
мы
и
слушаем
в
бесконечном
повторении
Rap
aus'm
iPod
und
aus'm
Telefon
Рэп
из
iPod
и
телефона
Lediglich
unterbrochen
vom
Geplärr
Прерываемый
только
ором
Meines
Sitznachbarn,
der
wohl
glaubt,
dass,
wenn
er
Моего
соседа,
который,
видимо,
думает,
что
если
он
Möglichst
laut
in
sein
Handy
kräht
Будет
как
можно
громче
орать
в
свой
телефон
Sein
Gesprächspartner
ihn
besser
versteht
То
собеседник
его
лучше
поймет
Auf
einmal
kräht
er
leider
nicht
mehr
allein
Внезапно
он
орет
уже
не
один
Denn
über
Lautsprecher
schaltet
sich
der
Zugchef
ein
Потому
что
по
громкой
связи
включается
начальник
поезда
Mit
seinem
gewohnt
monotonen
Sermon
Со
своей
обычной
монотонной
проповедью
An
essentiell
wichtiger
Information
О
крайне
важной
информации
"Meine
Damen
und
Herren,
es
ist
Mittagszeit
"Уважаемые
дамы
и
господа,
время
обеда
Wie
wäre
es
zum
Beispiel
jetzt
Как
насчет,
например,
сейчас
Mit
einem
leckeren
Stück
Kirschen-Käse-Kuchen
Съесть
кусочек
вкусного
вишнево-творожного
пирога
Und
einem
frisch
gezapften
Kaffee
И
выпить
чашечку
свежесваренного
кофе
Für
nur
siebzehn
Euro
achtzig?
Всего
за
семнадцать
евро
восемьдесят?
Wir
erwarten
Sie
in
in
unserem
Bordrestaurant
Мы
ждем
вас
в
нашем
вагоне-ресторане
Im
Wagen
mit
der
Ordnungsnummer
acht"
Вагон
номер
восемь"
Und
all
das
wird
jetzt
von
ihm
zu
guter
Letzt
И
все
это
он
сейчас,
в
довершение
ко
всему
In
perfektes
Oxford-Englisch
übersetzt
Переводит
на
безупречный
оксфордский
английский
Da
bekanntermaßen
mit
der
Deutschen
Bahn
Поскольку,
как
известно,
в
последнее
время
на
поездах
Deutsche
Bahn
In
letzter
Zeit
überwiegend
Engländer
fahr'n
Ездят
в
основном
англичане
"Lady
gentlemens,
how
about
now
"Lady
gentlemens,
how
about
now
A
lecker
piece
of
Kirschen-Käse-Cake
A
lecker
piece
of
Kirschen-Käse-Cake
And
a
freshly
brewed
coffee
And
a
freshly
brewed
coffee
For
only
siebzehn
Euro
achtzig"
For
only
siebzehn
Euro
achtzig"
Schräg
gegenüber
sitzt
ein
kleines
Kind
Напротив
сидит
маленький
ребенок
Das,
als
es
das
hört,
sofort
zu
schreien
beginnt
Который,
услышав
это,
тут
же
начинает
кричать
Es
wird
wahrscheinlich
aus
England
sein
Наверное,
он
из
Англии
Das
Geschrei
geht
einem
jedenfalls
durch
Mark
und
Bein
Во
всяком
случае,
крик
пробирает
до
мозга
костей
Der
Lärmpegel
steigt
so
stetig
schnell
Уровень
шума
быстро
достигает
Auf
ein
paar
hundert
Dezibel
Нескольких
сотен
децибел
Ein
Riesengeschrei
von
fern
und
nah
Громкий
ор
отовсюду
Und
ich
denk
noch
so
bei
mir:
Aaah!
И
я
про
себя
думаю:
Аааа!
In
so
'ner
Situation,
da
sehn
ich
mich
В
такой
ситуации
я
мечтаю
Einfach
mal
Stille
Просто
тишина
Einmal
nichts
hören,
nur
das
Zirpen
einer
Grille
Ничего
не
слышать,
только
стрекотание
сверчка
Ansonsten
nur
Stille
В
остальном
только
тишина
In
Hülle
und
Fülle
В
избытке
Himmlische
Stille
Божественная
тишина
Welch'
Idylle!
Какая
идиллия!
Aber
leider
sind
wir
in
der
Welt,
in
der
wir
leben
Но,
к
сожалению,
мы
живем
в
мире
Von
permanentem
Lärm
umgeben
Где
нас
окружает
постоянный
шум
Beispiel:
In
fast
jedem
Restaurant
Например:
практически
в
каждом
ресторане
Hängen
heut
fest
installierte
Boxen
an
der
Wand
Теперь
на
стенах
висят
колонки
Ich
könnt
kotzen!
In
jedem
Меня
тошнит!
В
каждом
Wirklich
noch
so
kleinen
Café
Даже
самом
маленьком
кафе
In
jeder
Bar,
jedem
Bistro
В
каждом
баре,
каждом
бистро
Ja
und
da
sogar
auf
'm
Klo
Да
что
там,
даже
в
туалете
Überall
schwappt
Отовсюду
на
нас
обрушивается
Unablässiger
Schall-Schwall
auf
uns
herab
Нескончаемый
поток
звука
Wenn
das
so
weitergeht,
kann
man
sich
bald
in
Если
так
пойдет
и
дальше,
то
скоро
нельзя
будет
нормально
поговорить
Keinem
Café
mehr
normal
unterhalten
Ни
в
одном
кафе
Und
es
kommt
noch
schlimmer
И
становится
еще
хуже
In
immer
mehr
Cafés
flimmert
Все
больше
и
больше
кафе
устанавливают
An
der
Wand
jetzt
auch
noch
'ne
Glotze
Телевизоры
на
стенах
Also,
ich
geh
Знаешь,
я
хожу
Ja
gern
ins
Café,
um
Kaffee
zu
trinken.
Und
nicht
weil
В
кафе,
чтобы
выпить
кофе.
А
не
для
того,
чтобы
Ich
Fernsehen
will.
Im
Gegenteil!
Смотреть
телевизор.
Совсем
наоборот!
Das
Einzige,
was
ich
wirklich
will,
ist
Единственное,
чего
я
действительно
хочу,
это
Ein
Café,
in
dem's
mal
still
ist!
Кафе,
в
котором
было
бы
тихо!
(Ist
doch
wahr)
(Это
правда)
Einfach
nur
Stille
(und
'n
Rauchverbot)
Просто
тишина
(и
запрет
на
курение)
Das
wär
jetzt
besser
als
jede
Beruhigungspille
Это
было
бы
лучше
любой
успокоительной
таблетки
Himmlische
Stille
Божественная
тишина
In
Hülle
und
Fülle
В
избытке
Lasst
mich
im
Stillen
chillen
Дайте
мне
спокойно
расслабиться
Bei
mir
zuhause
hör
ich
ja
schon
den
krassen
Krach
У
себя
дома
я
и
так
слышу
этот
ужасный
шум
Den
Tag
und
Nacht
mein
Nachbar
macht
Который
мой
сосед
устраивает
днем
и
ночью
Herr
Schmidt,
'n
passionierter
Hobbyhandwerker
Господин
Шмидт,
заядлый
мастер
на
все
руки
Wie
ein
Berserker
geht
der
ans
Werk,
er
Работает
как
берсерк,
он
Bohrt
zum
Beispiel
gern
mal
penetrant
Например,
любит
просверливать
Den
ganzen
Tag
lang
Löcher
in
die
Wand
Целый
день
дыры
в
стене
Oder
er
zerteilt,
nich'
träge
Или
распиливает,
не
ленясь,
Seinen
Einbauschrank
mit
der
Stichsäge
Свой
встроенный
шкаф
электрическим
лобзиком
Und
macht
dann
auch
nach
vielen
Stunden
nicht
schlapp
И
даже
после
многих
часов
работы
он
не
успокаивается
Nee,
dann
schleift
er
noch
mal
eben
seine
Dielen
ab
Нет,
он
принимается
шлифовать
пол
Macht
er
mal
keinen
Radau,
ist
es
auch
nicht
viel
leiser
А
если
он
вдруг
не
шумит,
то
тише
не
становится
Dann
hört
seine
Frau
laut
Roland
Kaiser
Тогда
его
жена
слушает
на
полной
громкости
Роланда
Кайзера
"Santa
Maria,
Insel
die
aus
Träumen
geboren
"Санта-Мария,
остров,
рожденный
из
снов
Ich
hab
meine
Sinne
verloren
Я
потерял
рассудок
In
dem
Fieber,
das
wie
Feuer
brennt"
В
лихорадке,
что
горит
как
огонь"
Dies
alleine
würde
mich
ja
gar
nicht
aus
'm
Tritt
bringen
Само
по
себе
это
бы
меня
не
так
уж
и
раздражало
Doch
Frau
Schmidt
muss
ja
immer
laut
mitsingen
Но
фрау
Шмидт
всегда
должна
подпевать
"Santa
Maria,
nachts
an
deinen
schneeweißen
Stränden
"Санта-Мария,
ночью
на
твоих
белоснежных
пляжах
Hielt
sie
ihre
Jugend
in
den
Händen
Она
держала
свою
молодость
в
своих
руках
Glück,
für
das
man
keinen
Namen
kennt"
Счастье,
которому
нет
названия"
Über
mir
wohnt
Luise
Krause
Надо
мной
живет
Луиза
Краузе
Diese
hat
'n
Klavier
zuhause
У
нее
дома
есть
пианино
Darauf
übt
die
Krause
– ich
krieg
'ne
Krise!
–
На
нем
Краузе
репетирует
– у
меня
будет
нервный
срыв!
–
Ohne
Pause
"Für
Elise"
Без
остановки
"К
Элизе"
Stundenlang
nur
den
Anfang,
Mann!
Часами
только
начало,
Боже!
Herr
Lehmann
Господин
Леманн
Muss
wohl
ein
kleines
Eheproblem
hab'n
Должно
быть,
у
него
небольшие
проблемы
в
семье
Er
hat
die
ganze
Zeit
mit
seiner
Gattin
Streit
Он
постоянно
ругается
со
своей
женой
Und
wenn
die
Gattin
schreit,
hört
man
das
weit
und
breit
И
когда
жена
кричит,
это
слышно
далеко
вокруг
"Du
bevormundest
mich
die
ganze
Zeit!
"Ты
все
время
меня
контролируешь!
Nie
lässt
du
mir
meine
Selbständigkeit!"
Ты
никогда
не
даешь
мне
быть
самостоятельной!"
Das
Thema
bei
Lehmanns
Тема
у
Леманов,
Ist,
wie
es
scheint,
das
Emanz-
Судя
по
всему,
это
эманси-
Ipationsinteresse
seiner
Ehefrau
Пационные
интересы
его
жены
"Halt
doch
die
Fresse,
du
blöde
Sau!"
"Да
закрой
ты
свой
рот,
тупая
ты
свинья!"
Und
so
manch
ein
Gegenstand
И
нередко
какой-нибудь
предмет
Fliegt
dann
mal
eben
rasant
gegen
die
Wand
Летит
со
свистом
в
стену
Wohnen
seit
kurzem
Gunther
und
Pia
Недавно
поселились
Гюнтер
и
Пиа
Die
hör
ich
nie
sich
anschreien
Я
никогда
не
слышу,
чтобы
они
кричали
Dafür
sind
sie
leider
Fans
von
Rammstein
Зато
они,
к
сожалению,
фанаты
Rammstein
"Du
riechst
so
gut!"
"Du
riechst
so
gut!"
Und
auch
nachts
sind
die
kein
bisschen
still
И
даже
ночью
они
не
унимаются
Nee,
da
machen
die
Нет,
они
занимаются
So
Sachen,
die
Такими
вещами,
о
которых
Ich
gar
nicht
so
genau
wissen
will
Я
не
хочу
знать
Ich
denk
mir
oft:
'n
Amoklauf
Я
часто
думаю:
массовое
убийство
Mann,
was
hätt
ich
da
Bock
drauf!
Вот
на
что
бы
я
с
удовольствием
пошел!
Und
stell'
mir
vor
И
представляю
Wie
ich
mit
vorgehaltener
Waffe
für
Ruhe
sorge
Как
я
с
пистолетом
в
руках
навожу
порядок
Wobei
ich
dann
zu
meinem
eigenen
Schutze
При
этом,
разумеется,
для
собственной
безопасности
Selbstverständlich
einen
Schalldämpfer
benutze
Используя
глушитель
Ja,
dann
wär
Ruhe
Вот
тогда
бы
была
тишина
Himmlische
Ruhe
Божественная
тишина
Meine
Krach
machenden
Nachbarn
kämen
dann
in
eine
Truhe
Мои
шумные
соседи
отправились
бы
в
ящик
Und
ich
schöb'
es
jemand
anderem
in
die
Schuhe
А
я
бы
свалил
вину
на
кого-нибудь
другого
Und
hätte
endlich
meine
Ruhe
И
наконец-то
обрел
бы
покой
Hmm
hmm
hmm
tümda
Хмм
хмм
хмм
тюмда
Radadam
tumda
Рададам
тумда
Radadam
ta-da
Рададам
та-да
Herr,
erhöre
mich
Господи,
услышь
меня
Sei
mein
Sehnen
noch
so
ziellos!
Пусть
даже
стремления
мои
бесцельны!
Tinnitus
venturus
est
Tinnitus
venturus
est
Iudicare
vivos
Iudicare
vivos
Erlöse
mich
vom
Lärm,
Herr
Избавь
меня
от
шума,
Господи
Ich
bitt
dich,
hab
Erbarmen!
Умоляю
тебя,
сжалься!
Concordia
domi
Ohropax
Concordia
domi
Ohropax
Ich
hätte
da
nur
einen
letzten
Willen
У
меня
есть
только
одно
последнее
желание
Den
ich
euch
bitten
würde,
mir
nach
meinem
Tode
zu
erfüllen
Которое
я
прошу
вас
исполнить
после
моей
смерти
Und
zwar
sei
der
Sarg,
in
den
ihr
mich
drapiert
А
именно,
гроб,
в
который
вы
меня
положите
Vor
allem
eins:
schallisoliert
Должен
быть
прежде
всего:
звукоизолированным
Legt
mich
in
die
Grube.
Und
dann
schaufelt
Опустите
меня
в
могилу.
А
потом
бросьте
Einen
großen
Haufen
Большую
кучу
Erde
auf
mich
drauf,
oder
besser
noch:
statt
mich
mit
Erde
zu
umhüllen
Земли
на
меня,
а
еще
лучше:
вместо
того,
чтобы
засыпать
меня
землей
Bestattet
mich
im
Ozean,
im
Stillen
Похороните
меня
в
океане,
в
тишине
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Wartke, Bodo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.