Bodo Wartke - Stille - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Bodo Wartke - Stille




Stille
Тишина
Ich hänge
Я застрял
Ich hänge hier mal wieder mitten im Gedränge
Я снова застрял в этой толпе
Und zwänge mich durch die Enge einer Riesenmenschenmenge
И протискиваюсь сквозь толпу огромного количества людей
Die Gänge sind in voller Länge
Все проходы забиты
Voll von Meuten von deutlich nicht sehr erfreuten Leuten
Толпами явно не очень довольных людей
Und ich bin mittendrin. Na toll
И я прямо посреди этого. Ну здорово
Warum ist das eigentlich immer hier so voll, so stickig und so heiß hier?
Почему здесь всегда так много людей, так душно и так жарко?
Langsam krieg ich voll den Hals hier
У меня уже горло пересыхает
Und um mich rum lauter laute Leute überall
И вокруг меня одни шумные люди
Es ist 'n bisschen so wie auf'm Kölner Karneval
Это немного похоже на карнавал в Кёльне
Nur auf dem Karneval, fällt mir auf
Только на карнавале, я заметил
Sind die Leute irgendwie 'n bisschen besser drauf
Люди как-то веселее
Hier jedoch nee
Здесь же нет
Na ja, kein Wunder. Ich bin im ICE
Ну да, неудивительно. Я в ICE
Ich schwitze und fluche
Я потею и ругаюсь
Denn ich befinde mich auf Sitzplatzsuche
Потому что я ищу свободное место
Und versuche mich an den anderen vorbeizuschieben
И пытаюсь протиснуться мимо других
Als ich seh': he, da ist ja einer frei geblieben!
Как вдруг вижу: эй, да вот же одно свободное!
Ja! Ich sitze!
Есть! Я сел!
Aber neben mir sitzt na spitze!
Но рядом со мной сидит просто прелесть!
Ein Typ, der Musik auf seinem iPod hört
Парень, который слушает музыку на своем iPod
Und das ziemlich laut, was mich ziemlich stört
И довольно громко, что меня, честно говоря, раздражает
Denn es dröhnt und ertönt jedes Lied
Потому что каждая песня гремит и звучит
Im immer gleichen dumpfen, stumpfen Hip-Hop-Beat
В одном и том же глухом, тупом хип-хоп ритме
Und das so dermaßen laut, dass man
И так чудовищно громко, что
Im ganzen Großraumabteil den Text verstehen kann
Во всем вагоне можно разобрать текст
Nur leider ist der nicht so richtig interessant
Только, к сожалению, он не очень интересный
Um nicht zu sagen irrelevant
Если не сказать неуместный
Doch wohl nicht für meinen Sitznachbarn, wobei, ich glaub
Хотя, наверное, для моего соседа по месту, хотя, я думаю
Dieser Typ ist eh schon so gut wie taub
Этот парень и так уже почти оглох
Es reicht mir irgendwann und ich sprech ihn an
В конце концов, мне это надоедает, и я обращаюсь к нему
Ob er seinen iPod nicht mal bitte etwas leiser machen kann
Не мог бы он сделать свой iPod немного потише
Er reagiert nicht und schaut mich nicht mal an. Denn
Он не реагирует и даже не смотрит на меня. Потому что
Offensichtlich hat er mich akustisch nicht verstanden
Очевидно, он меня не расслышал
Bevor ich meine Bitte wiederholen kann
Прежде чем я успеваю повторить свою просьбу
Ruft ihn plötzlich irgendwer auf seinem Handy an
Ему вдруг кто-то звонит на мобильный
Er zückt sein blinkendes Telefon
Он достает свой мигающий телефон
Und es erklingt ein entzückender polyphoner Klingelton
И раздается восхитительный полифонический рингтон
Der ungefähr fast genauso klingt
Который звучит почти так же
Wie das, was die ganze Zeit da aus'm iPod dringt
Как то, что все это время доносилось из iPod
Ohne den leiser zu dreh'n nimmt er sodann
Не убавляя громкость, он тут же
Einen Stöpsel aus'm Ohr und geht ans Handy ran
Достает один наушник и подносит телефон к уху
"Hallo?
"Алло?
Hallo?
Алло?
Ah ja
А, да
Ja nee, ich sitz' im Zug gerade!
Да нет, я в поезде сейчас!
Was?
Что?
Der Empfang ist nicht so gut
Связь не очень
Im Zug!
В поезде!
Ja!
Да!
Ja, im Zug!
Да, в поезде!
Mhh
Ммм
Ja, jetzt höre ich Dich wieder, ja
Да, теперь слышу тебя, да
Nee, ich sitz im Zug!
Нет, я в поезде!
Hallo?
Алло?
Hallo?"
Алло?"
Wer auch immer da am anderen Ende dran ist
Кто бы там ни был на другом конце провода
Scheint nicht zu schnallen, dass im Zug kein Empfang ist
Похоже, не понимает, что в поезде нет связи
Denn er ruft kurzerhand noch mal an
Потому что он перезванивает
Und es ertönt der uns wohlbekannte Klingelklang
И раздается уже знакомый нам звонок
"Hallo?
"Алло?
Hal- Ah ja, du wieder, ja!
Ал- А, это снова ты, да!
Ja, ich sitze im Zug
Да, я в поезде
Mhh, ja
Ммм, да
Ja, nee!
Да, нет!
Hannover
Ганновер
Ja
Да
Ja, hallo?
Да, алло?
Hallo?"
Алло?"
Dieses Spiel wiederholt sich
Эта игра повторяется
Auf der ganzen Fahrt wohl zig-
На протяжении всей поездки, наверное, раз
Dutzendmal. Wir sind schon fast in Bielefeld
Двадцать. Мы уже почти в Билефельде
Und ich frag mich: woher nimmt man nur das viele Geld
И я задаюсь вопросом: откуда у людей столько денег
Dass man den Hip-Hop-Mann von nebenan
Чтобы звонить хип-хоп парню рядом со мной
Mal eben stundenlang immer wieder anrufen kann?
Снова и снова в течение нескольких часов?
So hören wir in endloser Repetition
Вот так мы и слушаем в бесконечном повторении
Rap aus'm iPod und aus'm Telefon
Рэп из iPod и телефона
Lediglich unterbrochen vom Geplärr
Прерываемый только ором
Meines Sitznachbarn, der wohl glaubt, dass, wenn er
Моего соседа, который, видимо, думает, что если он
Möglichst laut in sein Handy kräht
Будет как можно громче орать в свой телефон
Sein Gesprächspartner ihn besser versteht
То собеседник его лучше поймет
Auf einmal kräht er leider nicht mehr allein
Внезапно он орет уже не один
Denn über Lautsprecher schaltet sich der Zugchef ein
Потому что по громкой связи включается начальник поезда
Mit seinem gewohnt monotonen Sermon
Со своей обычной монотонной проповедью
An essentiell wichtiger Information
О крайне важной информации
"Meine Damen und Herren, es ist Mittagszeit
"Уважаемые дамы и господа, время обеда
Wie wäre es zum Beispiel jetzt
Как насчет, например, сейчас
Mit einem leckeren Stück Kirschen-Käse-Kuchen
Съесть кусочек вкусного вишнево-творожного пирога
Und einem frisch gezapften Kaffee
И выпить чашечку свежесваренного кофе
Für nur siebzehn Euro achtzig?
Всего за семнадцать евро восемьдесят?
Wir erwarten Sie in in unserem Bordrestaurant
Мы ждем вас в нашем вагоне-ресторане
Im Wagen mit der Ordnungsnummer acht"
Вагон номер восемь"
Und all das wird jetzt von ihm zu guter Letzt
И все это он сейчас, в довершение ко всему
In perfektes Oxford-Englisch übersetzt
Переводит на безупречный оксфордский английский
Da bekanntermaßen mit der Deutschen Bahn
Поскольку, как известно, в последнее время на поездах Deutsche Bahn
In letzter Zeit überwiegend Engländer fahr'n
Ездят в основном англичане
"Lady gentlemens, how about now
"Lady gentlemens, how about now
A lecker piece of Kirschen-Käse-Cake
A lecker piece of Kirschen-Käse-Cake
And a freshly brewed coffee
And a freshly brewed coffee
For only siebzehn Euro achtzig"
For only siebzehn Euro achtzig"
Schräg gegenüber sitzt ein kleines Kind
Напротив сидит маленький ребенок
Das, als es das hört, sofort zu schreien beginnt
Который, услышав это, тут же начинает кричать
Es wird wahrscheinlich aus England sein
Наверное, он из Англии
Das Geschrei geht einem jedenfalls durch Mark und Bein
Во всяком случае, крик пробирает до мозга костей
Der Lärmpegel steigt so stetig schnell
Уровень шума быстро достигает
Auf ein paar hundert Dezibel
Нескольких сотен децибел
Ein Riesengeschrei von fern und nah
Громкий ор отовсюду
Und ich denk noch so bei mir: Aaah!
И я про себя думаю: Аааа!
In so 'ner Situation, da sehn ich mich
В такой ситуации я мечтаю
Wehmütig
С тоской
Nach Stille
О тишине
Einfach mal Stille
Просто тишина
Einmal nichts hören, nur das Zirpen einer Grille
Ничего не слышать, только стрекотание сверчка
Ansonsten nur Stille
В остальном только тишина
In Hülle und Fülle
В избытке
Himmlische Stille
Божественная тишина
Welch' Idylle!
Какая идиллия!
Aber leider sind wir in der Welt, in der wir leben
Но, к сожалению, мы живем в мире
Von permanentem Lärm umgeben
Где нас окружает постоянный шум
Beispiel: In fast jedem Restaurant
Например: практически в каждом ресторане
Hängen heut fest installierte Boxen an der Wand
Теперь на стенах висят колонки
Ich könnt kotzen! In jedem
Меня тошнит! В каждом
Wirklich noch so kleinen Café
Даже самом маленьком кафе
In jeder Bar, jedem Bistro
В каждом баре, каждом бистро
Ja und da sogar auf 'm Klo
Да что там, даже в туалете
Überall schwappt
Отовсюду на нас обрушивается
Unablässiger Schall-Schwall auf uns herab
Нескончаемый поток звука
Wenn das so weitergeht, kann man sich bald in
Если так пойдет и дальше, то скоро нельзя будет нормально поговорить
Keinem Café mehr normal unterhalten
Ни в одном кафе
Und es kommt noch schlimmer
И становится еще хуже
In immer mehr Cafés flimmert
Все больше и больше кафе устанавливают
An der Wand jetzt auch noch 'ne Glotze
Телевизоры на стенах
Ich kotze!
Меня тошнит!
Also, ich geh
Знаешь, я хожу
Ja gern ins Café, um Kaffee zu trinken. Und nicht weil
В кафе, чтобы выпить кофе. А не для того, чтобы
Ich Fernsehen will. Im Gegenteil!
Смотреть телевизор. Совсем наоборот!
Das Einzige, was ich wirklich will, ist
Единственное, чего я действительно хочу, это
Ein Café, in dem's mal still ist!
Кафе, в котором было бы тихо!
(Ist doch wahr)
(Это правда)
Stille
Тишина
Einfach nur Stille (und 'n Rauchverbot)
Просто тишина запрет на курение)
Das wär jetzt besser als jede Beruhigungspille
Это было бы лучше любой успокоительной таблетки
Himmlische Stille
Божественная тишина
In Hülle und Fülle
В избытке
Lasst mich im Stillen chillen
Дайте мне спокойно расслабиться
Bei mir zuhause hör ich ja schon den krassen Krach
У себя дома я и так слышу этот ужасный шум
Den Tag und Nacht mein Nachbar macht
Который мой сосед устраивает днем и ночью
Herr Schmidt, 'n passionierter Hobbyhandwerker
Господин Шмидт, заядлый мастер на все руки
Wie ein Berserker geht der ans Werk, er
Работает как берсерк, он
Bohrt zum Beispiel gern mal penetrant
Например, любит просверливать
Den ganzen Tag lang Löcher in die Wand
Целый день дыры в стене
Oder er zerteilt, nich' träge
Или распиливает, не ленясь,
Seinen Einbauschrank mit der Stichsäge
Свой встроенный шкаф электрическим лобзиком
Und macht dann auch nach vielen Stunden nicht schlapp
И даже после многих часов работы он не успокаивается
Nee, dann schleift er noch mal eben seine Dielen ab
Нет, он принимается шлифовать пол
Macht er mal keinen Radau, ist es auch nicht viel leiser
А если он вдруг не шумит, то тише не становится
Dann hört seine Frau laut Roland Kaiser
Тогда его жена слушает на полной громкости Роланда Кайзера
"Santa Maria, Insel die aus Träumen geboren
"Санта-Мария, остров, рожденный из снов
Ich hab meine Sinne verloren
Я потерял рассудок
In dem Fieber, das wie Feuer brennt"
В лихорадке, что горит как огонь"
Dies alleine würde mich ja gar nicht aus 'm Tritt bringen
Само по себе это бы меня не так уж и раздражало
Doch Frau Schmidt muss ja immer laut mitsingen
Но фрау Шмидт всегда должна подпевать
"Santa Maria, nachts an deinen schneeweißen Stränden
"Санта-Мария, ночью на твоих белоснежных пляжах
Hielt sie ihre Jugend in den Händen
Она держала свою молодость в своих руках
Glück, für das man keinen Namen kennt"
Счастье, которому нет названия"
Über mir wohnt Luise Krause
Надо мной живет Луиза Краузе
Diese hat 'n Klavier zuhause
У нее дома есть пианино
Darauf übt die Krause ich krieg 'ne Krise!
На нем Краузе репетирует у меня будет нервный срыв!
Ohne Pause "Für Elise"
Без остановки Элизе"
Stundenlang nur den Anfang, Mann!
Часами только начало, Боже!
Herr Lehmann
Господин Леманн
Von nebenan
По соседству
Muss wohl ein kleines Eheproblem hab'n
Должно быть, у него небольшие проблемы в семье
Er hat die ganze Zeit mit seiner Gattin Streit
Он постоянно ругается со своей женой
Und wenn die Gattin schreit, hört man das weit und breit
И когда жена кричит, это слышно далеко вокруг
"Du bevormundest mich die ganze Zeit!
"Ты все время меня контролируешь!
Nie lässt du mir meine Selbständigkeit!"
Ты никогда не даешь мне быть самостоятельной!"
Das Thema bei Lehmanns
Тема у Леманов,
Ist, wie es scheint, das Emanz-
Судя по всему, это эманси-
Ipationsinteresse seiner Ehefrau
Пационные интересы его жены
"Halt doch die Fresse, du blöde Sau!"
"Да закрой ты свой рот, тупая ты свинья!"
Und so manch ein Gegenstand
И нередко какой-нибудь предмет
Fliegt dann mal eben rasant gegen die Wand
Летит со свистом в стену
Unter mir
Подо мной
Wohnen seit kurzem Gunther und Pia
Недавно поселились Гюнтер и Пиа
Die hör ich nie sich anschreien
Я никогда не слышу, чтобы они кричали
Dafür sind sie leider Fans von Rammstein
Зато они, к сожалению, фанаты Rammstein
"Du riechst so gut!"
"Du riechst so gut!"
Und auch nachts sind die kein bisschen still
И даже ночью они не унимаются
Nee, da machen die
Нет, они занимаются
So Sachen, die
Такими вещами, о которых
Ich gar nicht so genau wissen will
Я не хочу знать
Ich denk mir oft: 'n Amoklauf
Я часто думаю: массовое убийство
Mann, was hätt ich da Bock drauf!
Вот на что бы я с удовольствием пошел!
Und stell' mir vor
И представляю
Wie ich mit vorgehaltener Waffe für Ruhe sorge
Как я с пистолетом в руках навожу порядок
Wobei ich dann zu meinem eigenen Schutze
При этом, разумеется, для собственной безопасности
Selbstverständlich einen Schalldämpfer benutze
Используя глушитель
Ja, dann wär Ruhe
Вот тогда бы была тишина
Himmlische Ruhe
Божественная тишина
Meine Krach machenden Nachbarn kämen dann in eine Truhe
Мои шумные соседи отправились бы в ящик
Und ich schöb' es jemand anderem in die Schuhe
А я бы свалил вину на кого-нибудь другого
Und hätte endlich meine Ruhe
И наконец-то обрел бы покой
Radadada
Рададада
Radadada
Рададада
Hmm hmm hmm tümda
Хмм хмм хмм тюмда
Radadam tumda
Рададам тумда
Radadam ta-da
Рададам та-да
Herr, erhöre mich
Господи, услышь меня
Sei mein Sehnen noch so ziellos!
Пусть даже стремления мои бесцельны!
Tinnitus venturus est
Tinnitus venturus est
Iudicare vivos
Iudicare vivos
Erlöse mich vom Lärm, Herr
Избавь меня от шума, Господи
Ich bitt dich, hab Erbarmen!
Умоляю тебя, сжалься!
Concordia domi Ohropax
Concordia domi Ohropax
Amen
Аминь
Ich hätte da nur einen letzten Willen
У меня есть только одно последнее желание
Den ich euch bitten würde, mir nach meinem Tode zu erfüllen
Которое я прошу вас исполнить после моей смерти
Und zwar sei der Sarg, in den ihr mich drapiert
А именно, гроб, в который вы меня положите
Vor allem eins: schallisoliert
Должен быть прежде всего: звукоизолированным
Legt mich in die Grube. Und dann schaufelt
Опустите меня в могилу. А потом бросьте
Einen großen Haufen
Большую кучу
Erde auf mich drauf, oder besser noch: statt mich mit Erde zu umhüllen
Земли на меня, а еще лучше: вместо того, чтобы засыпать меня землей
Bestattet mich im Ozean, im Stillen
Похороните меня в океане, в тишине





Авторы: Wartke, Bodo


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.