Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Unsterblich verliebt
Immortally in Love
Wir
sind
allein.
Und
nur
die
Nacht
ist
Zeuge.
We
are
alone.
And
only
the
night
is
witness.
Voller
Leidenschaft
sind
wir
im
Kuß
vereint.
Full
of
passion
we
are
united
in
a
kiss.
Heimlich
scheint
der
Vollmond
durch
die
Zweige,
The
full
moon
shines
secretly
through
the
branches,
Als
ob
er
nur
für
uns
- so
scheint
es
- scheint.
As
if
it
were
only
shining
for
us
- it
seems.
Es
fällt
dein
Haar
zurück,
als
ich
dein
Ohr
liebkose.
Your
hair
falls
back
as
I
caress
your
ear.
Darunter
pocht
die
Halsschlagader
heiß.
Underneath,
the
carotid
artery
beats
hot.
Da
beginnt
bei
mir
die
Metamorphose.
That's
when
the
metamorphosis
begins
for
me.
Und
ich
packe
deinen
Nacken,
und
ich
beiße
zu.
And
I
grab
your
neck,
and
I
bite.
Ich
stoß'
dir
meine
Zähne
I
push
my
teeth
Bis
zum
Anschlag
in
die
Vene
Until
they
hit
your
vein
Und
verdrehe
meine
Augen,
And
I
roll
my
eyes,
Und
ich
fange
an
zu
saugen.
And
I
start
to
suck.
Nicht
nur
ein
Schrei
vor
Schrecken
Not
just
a
scream
of
terror
Bleibt
dir
tief
im
Halse
stecken,
Gets
stuck
deep
in
your
throat,
Sondern
auch
- und
das
noch
tiefer!
But
also
- and
even
deeper!
Die
vier
Ecken
meiner
Kiefer.
The
four
corners
of
my
jaw.
Du
bist
zwar
recht
robust,
You're
pretty
tough,
Doch
regt
sich
schon
kein
Klopfen
mehr
But
there's
no
more
beating
In
deiner
Brust,
ich
saug'
dich
just
In
your
chest,
I'm
just
sucking
you
Bis
auf
den
letzten
Tropfen
leer.
To
the
last
drop.
Ich
kann
nichts
dafür.
I
can't
help
it.
Ich
bin
ein
Vampir.
I'm
a
vampire.
Jede
Nacht
erwacht
in
mir
ein
wildes
Tier
Every
night
a
wild
animal
awakens
in
me
Und
diese
schier
And
this
sheer
Unstillbare
Gier
Unquenchable
greed
Nach
deinem
Blut.
Es
tut
mir
leid!
For
your
blood.
I'm
sorry!
Ich
bin
ein
Vampir.
I'm
a
vampire.
Was
hab'
ich
getan?!
Wie
konnte
das
geschehen?!
What
have
I
done?!
How
could
this
happen?!
Du,
meine
Liebste,
liegst
nun
vor
mir
ausgestreckt.
You,
my
love,
are
lying
here
stretched
out
before
me.
Doch
zu
meiner
Schande
muß
ich
mir
eingestehen:
But
to
my
shame
I
have
to
admit:
So
gut
hat
mir
noch
keine
geschmeckt.
None
have
ever
tasted
this
good
to
me.
Ich
bin
verdammt
die,
die
ich
liebe,
zu
verlieren.
I'm
damned
to
lose
the
one
I
love.
Denn
selbst
wenn
sie
nach
meinem
Biß
bestenfalls
Because
even
if
they,
at
best,
after
my
bite
Selber
zu
Vampiren
mutieren,
Turn
into
vampires
themselves,
Werfen
sie
sich
gleich
andren
Männern
an
den
Hals.
They're
throwing
themselves
at
other
men's
throats.
Das
passiert
mir
jedes
mal,
This
happens
to
me
every
time,
Stets
dasselbe
Ritual:
Always
the
same
ritual:
Es
kommt
nur
zum
ersten
Kuß,
It
only
comes
to
the
first
kiss,
Und
danach
ist
sofort
Schluß.
And
after
that
it's
over
immediately.
Er
läßt
sich
nicht
beheben,
It
can't
be
fixed,
Mein
verhexter
Beißreflex!
My
cursed
biting
reflex!
Drum
ist
der
Preis
für
ewiges
Leben
Therefore,
the
price
for
eternal
life
is
Ein
Leben
ohne
Sex.
A
life
without
sex.
Ich
kann
nichts
dafür.
I
can't
help
it.
Ich
bin
ein
Vampir
I'm
a
vampire.
Und
das
bereits
seit
weit
über
vierhundert
Jahren,
And
have
been
for
well
over
four
hundred
years,
Die
ich
hier
Which
I
have
Schon
vor
mich
hin
vegetier'
Been
vegetating
here
Zur
Unsterblichkeit
verflucht
als
Vampir.
Cursed
to
immortality
as
a
vampire.
Doch
was
kann
mir
schon
Unsterblichkeit
bedeuten,
But
what
good
is
immortality
to
me,
Wenn
ich
doch
nur
totunglücklich
bin?
If
I'm
only
miserable?
Also
gehe
ich
zum
Psychotherapeuten:
So
I
go
to
the
psychotherapist:
"Herr
Doktor,
ich
weiß
nicht
mehr,
wohin.
"Doctor,
I
don't
know
where
to
turn
anymore.
Ich
verabscheue,
wie
ich
mich
ernähre.
I
loathe
the
way
I
feed
myself.
Doch
es
zu
leugnen
wäre
Selbstbetrug.
But
to
deny
it
would
be
self-deception.
Denn
während
ich
fremde
Hälse
leere,
Because
while
I'm
emptying
other
people's
throats,
Krieg'
ich
meinen
Hals
nie
voll
genug.
I
can
never
get
my
own
throat
full
enough.
Es
gibt
für
mich
nichts
Gutes,
There's
nothing
good
for
me,
Außer
den
Geschmack
des
Blutes
-"
Except
the
taste
of
blood
-"
Da
unterbricht
er
mich
und
fragt
nett,
Then
he
interrupts
me
and
asks
nicely,
Welche
Blutgruppe
ich
hätt'.
What
blood
type
I
have.
"Äh,
naja,
mal
so,
mal
so,
ich
meine,
"Uh,
well,
you
know,
it
depends...
Kommt
darauf
an...
It
depends...
Es
gibt
keine,
There
is
none,
Die
ich
Ihnen
nicht
besorgen
kann."
That
I
can't
get
you."
Denn
Sie
müssen
wissen:
Ich
bin
ein
Vampir.
Because
you
have
to
know:
I'm
a
vampire.
Ich
war
zwar
nie
in
Transsylvanien,
I've
never
been
to
Transylvania,
Ich
war
lediglich
im
Urlaub
mal
in
Spanien.
I've
only
been
on
vacation
to
Spain.
Doch
die
Dunkelheit
trägt
ihre
Schatten
weit,
But
the
darkness
casts
its
shadows
far,
Denn
gebürtig
komm'
ich
eigentlich
aus
Wattenscheit.
Because
I'm
actually
from
Wattenscheid.
Ich
hatte
tierisch
vor
Vampiren
Schiß,
I
was
scared
to
death
of
vampires,
Bis
mich
schließlich
einer
der
ihren
biß.
Until
finally
one
of
them
bit
me.
Da
hab'
ich
Blut
geleckt
und
im
Nu
entdeckt,
I
got
a
taste
of
blood
and
immediately
discovered
Wie
gut
das
schmeckt.
How
good
it
tastes.
Seitdem
hab'
ich
weit
über
1000
Frauen
geliebt,
Since
then,
I've
loved
well
over
1000
women,
Von
denen
leider
keine
bei
mir
blieb,
None
of
whom
unfortunately
stayed
with
me,
Weil
ich
sie
immer
beiße...
Sch-!
Because
I
always
bite
them...
Shhh!
So
kann
das
nicht
mehr
weitergehen!
This
can't
go
on
like
this!
Ich
bin
ein
Vampir.
I'm
a
vampire.
Der
rote
Saft
verschafft
mir
Kraft,
er
ist
mein
Lebenselixier.
The
red
juice
gives
me
strength,
it's
my
lifeblood.
Ich
komm'
nicht
davon
los!
I
can't
get
rid
of
it!
Was
mach'
ich
bloß,
What
am
I
going
to
do,
Damit
das
aufhört?
Nun,
was
kann
ich
tun?
To
make
it
stop?
Well,
what
can
I
do?
Des
Doktors
detailierte
Diagnose
The
doctor's
detailed
diagnosis
Treibt
mir
die
Starre
des
Erstaunens
ins
Gesicht:
Freezes
my
face
in
astonishment:
"Schizophrenie
mit
schwer
neurotischer
Psychose?!
"Schizophrenia
with
severe
neurotic
psychosis?!
Moment
mal,
sie
glauben
doch
wohl
nicht
Wait
a
minute,
you
don't
actually
believe
Etwa,
das
wäre
alles
meiner
Phantasie
entsprungen?
That
this
is
all
a
figment
of
my
imagination?
Sie
seh'n
doch
diese
Zähne?
Die
sind
nicht
angeklebt!"
Can't
you
see
these
teeth?
They're
not
glued
on!"
Ihn
zu
überzeugen
ist
mir
schließlich
doch
gelungen.
I
finally
managed
to
convince
him.
Leider
hat
er
das
nicht
überlebt.
Unfortunately,
he
didn't
survive.
Nun
hilft
mir
niemand
mehr,
Now
nobody
can
help
me,
Denn
wer
sollte,
wenn
nicht
er?
Because
who
else
could,
if
not
him?
Ach,
ich
wünschte
ich
wär
tot,
Oh,
I
wish
I
were
dead,
Wenn
ich
doch
nur
nicht
unsterblich
wär'!
If
only
I
weren't
immortal!
Doch
ich
weiß,
auf
welche
Art
ich
But
I
know
how
I
can
Meinem
Dasein
hier
entkomme:
Escape
my
existence
here:
Ich
geh'
in
den
Park,
und
dort
wart'
ich
I'll
go
to
the
park,
and
there
I'll
wait
Auf
den
Aufgang
der
Sonne...
For
the
sunrise...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bodo Wartke
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.