Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Was hat er?!
Что у него есть?!
Du,
du,
du,
du,
du,
ach
Ты,
ты,
ты,
ты,
ты,
ах,
Du
bist
so
anmutig
schön
und
grazil,
Ты
такая
грациозная,
красивая
и
изящная,
Daß
ich
meinen
Augen
kaum
trau'.
Что
я
своим
глазам
не
верю.
Du
hast
Charme,
Humor,
Stil
und
Sexappeal.
У
тебя
есть
шарм,
юмор,
стиль
и
сексапильность.
Kurz:
Du
bist
meine
Traumfrau!
Короче:
ты
- девушка
моей
мечты!
Durch
dich
wird
die
Dunkelheit
taghell!
Тьма
становится
яркой
благодаря
тебе!
Du
bist
die
Sonne,
die
immer
scheint!
Ты
- солнце,
которое
всегда
светит!
Doch
du
hast
nur
einen
klitzekleinen
Makel,
Но
у
тебя
есть
один
крошечный
недостаток,
Den
ich
nicht
so
mag...
Und
das
ist
dein
Freund.
Который
мне
не
очень
нравится...
И
это
твой
парень.
Was
hat
er,
was
ich
nicht
habe?!
Что
у
него
есть,
чего
нет
у
меня?!
Warum
denn
der
und
nicht
ich?!
Почему
он,
а
не
я?!
Was
hat
er?!
Gestatte
mir
die
Frage!
Что
у
него
есть?!
Позволь
спросить!
Was
hat'n
der?!
Ich
versteh'
das
nicht.
Что
у
него
есть?!
Я
не
понимаю.
Dieser
Typ
ist
echt'n
absoluter
Vollidiot!
Этот
парень
- полный
идиот!
Wenn
ich
den
schon
seh',
dann
bricht
bei
mir
die
Wut
aus!
Как
только
я
его
вижу,
меня
охватывает
ярость!
Der
redet
echt
nur
Blech
und
ist
dumm
wie
Brot!
Он
несет
чушь
и
глуп,
как
пробка!
Und
er
sieht
er
noch
nicht
mal
gut
aus!
И
он
даже
некрасивый!
Okay,
okay.
Ich
möchte
fair
sein.
Ладно,
ладно.
Я
хочу
быть
честным.
Kann
ja
sein,
daß
du
ihn
liebst.
Может
быть,
ты
его
любишь.
Sag,
aber
warum
muß
es
ausgerechnet
der
sein?!
Но
скажи,
почему
именно
он?!
Wie
kommt
es
nur,
daß
du
dich
mit
so
wenig
zufrieden
gibst?
Как
получилось,
что
ты
довольствуешься
таким?
Was
hat
er,
was
ich
nicht
habe?!
Что
у
него
есть,
чего
нет
у
меня?!
Frag'
dich
das
mal
bitte
ganz
genau.
Спроси
себя
об
этом
хорошенько.
Ich
mein',
er
ist
so'n
hagerer,
magerer
Versager
Я
имею
в
виду,
он
такой
тощий,
жалкий
неудачник,
Und
du
bist
so'ne
tolle
Frau.
А
ты
такая
потрясающая
женщина.
Jetzt
nur
mal
angenommen,
du
wirst
von
ihm
schwanger.
Допустим,
ты
забеременеешь
от
него.
Das
wär'
doch
total
fatal!
Это
было
бы
ужасно!
Ich
meine,
ich
finde,
gelinde
gesagt,
das
wäre
jammer-
Я
имею
в
виду,
я
считаю,
мягко
говоря,
что
это
было
бы
ужасной
Schade
um
dein
Erbmaterial.
Потерей
твоего
генетического
материала.
Ich
bitte
dich,
erbarme
Я
умоляю
тебя,
сжалься
Dich
bitte
für
das
arme
kleine
Kind,
das
dabei
entstehen
würde.
Пожалуйста,
над
бедным
ребенком,
который
может
родиться.
Es
litte
sicherlich
bitterlich
Он
бы
горько
страдал,
An
der
Marter,
so
einem
Vater
ähnlich
zu
sehen!
Мучаясь
от
того,
что
похож
на
такого
отца!
Doch
damit
nicht
genug:
Er
wohnt
bei
Oberammergau,
Но
и
это
еще
не
все:
он
живет
в
Обераммергау,
Also
genaugenommen
fast
Österreich.
То
есть,
практически
в
Австрии.
Naja,
wenigstens
nicht
Hong
Kong
oder
Macao
Ладно,
по
крайней
мере,
не
Гонконг
или
Макао,
Sondern
immer
noch
Europa.
Tröstet
euch!
А
все
еще
Европа.
Утешайте
себя
этим!
Nee,
jetzt
mal
im
Ernst:
Was
das
alleine
kostet,
Нет,
теперь
серьезно:
сколько
будет
стоить
Da
immer
mit
der
Bahn
hinzufahr'n!
Постоянно
ездить
к
нему
на
поезде!
Und
überhaupt,
Liebe
auf
Distanz
rostet.
И
вообще,
любовь
на
расстоянии
ржавеет.
Nimm
doch
einfach
mich!
Alleine
schon
um
Geld
zu
spar'n.
Выбирай
меня!
Хотя
бы
ради
экономии
денег.
Moment
mal,
was
erzählst
du
da?
Dein
Freund,
die
alte
Sau
Подожди,
что
ты
говоришь?
Твой
парень,
этот
старый
хряк,
Hat
dich
gestern
einfach
so
verlassen?
Krass!
Вчера
бросил
тебя
просто
так?
Вот
это
да!
Wegen
einer
ander'n
Frau
aus
Oberammergau?
Ради
какой-то
другой
бабы
из
Обераммергау?
Yes!
- Äh,
nicht
zu
fassen!
Да!
- Э-э,
не
может
быть!
Dir
geht's
voll
schlecht
und
du
findest
keinen
Trost
mehr.
Тебе
очень
плохо,
и
ты
больше
не
можешь
найти
утешения.
Ich
tröste
dich!
Wie
jetzt
nein?
Я
утешу
тебя!
Как
это
нет?
Ach
so,
du
sagst,
du
gehst
jetzt
lieber
in
ein
Kloster,
denn
bloß
der
Ах,
ты
говоришь,
что
лучше
пойдешь
в
монастырь,
потому
что
только
Herrgott
soll
ab
jetzt
deine
einzige
Liebe
sein.
Господь
теперь
должен
быть
твоей
единственной
любовью.
Was
hat
er,
was
ich
nicht
habe?!
Что
у
него
есть,
чего
нет
у
меня?!
Warum
denn
der
und
nicht
ich?!
Почему
он,
а
не
я?!
Was
hat
er?!
Gestatte
mir
die
Frage!
Что
у
него
есть?!
Позволь
спросить!
Was
hat'n
der?
Что
у
него
есть?
Nee,
schon
okay!
Verstehe
ich.
Нет,
все
в
порядке!
Я
понимаю.
Ich
mach
mir
nix
draus.
Я
не
принимаю
это
близко
к
сердцу.
Ich
ziehe
lediglich
eine
Konsequenz
daraus:
Я
просто
сделаю
из
этого
вывод:
Ich
tret'
jetzt
aus
der
Kirche
aus!
Я
выхожу
из
церкви!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bodo Wartke
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.