Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Was ich gerade denke
О чем я сейчас думаю
Schon
seit
nachmittags
um
vier
Вот
уже
с
четырёх
часов
дня
Sitz'
ich
hier
mit
dir
und
wir
Сижу
я
здесь
с
тобой,
и
мы
Trinken
alkoholische
Getränke
Попиваем
алкогольные
напитки.
Da
stellst
du
mir
'ne
Frage
И
ты
задаешь
мне
вопрос,
Die
ja
Frauen
heutzutage
Который
женщины
сегодня
Gern
mal
fragen;
nämlich,
was
ich
grade
denke
Так
любят
задавать,
а
именно:
о
чем
я
сейчас
думаю.
Ich
versenk'
ungelenk
Я
неловко
опускаю
Meinen
Blick
in
mein
Getränk
Взгляд
в
свой
стакан,
Denn
was
ich
denke
– nun
ja,
wie
soll
ich
sagen?
Ведь
то,
о
чем
я
думаю…
как
бы
это
сказать…
Ist
grad
sehr
privat
Очень
личное
Und
auch
ein
wenig
delikat
И
немного
щекотливое.
Was
mußt
du
mich
das
auch
jetzt
grade
fragen!
Ну
зачем
ты
спросила
об
этом
именно
сейчас?!
Denn
wenn
ich
ehrlich
bin
Ведь,
если
честно,
Bin
ich
ehrlich
hin
Я
по
тебе,
честно,
без
ума
Und
weg
von
dir,
völlig
hingerissen!
И
просто
теряю
голову!
Ich
steh'
auf
dich.
Und
Ты
мне
очень
нравишься.
И
Ganz
genau
aus
diesem
Grund
Именно
поэтому
Würd'
ich
dich
jetzt
ziemlich
gerne
küssen
Я
бы
очень
хотел
тебя
сейчас
поцеловать…
...und
zwar
auf
den
Mund.
Viel
zu
lange
…прямо
в
губы.
Довольно
долго
Küßte
ich
dich
nur
auf
die
Wange
Я
целовал
тебя
только
в
щеку,
Gestatte
mir,
daß
ich
mich
nicht
mehr
darauf
beschränke
Но
позволь
мне
не
ограничивать
себя
больше
этим.
Mit
meinen
Lippen
Моими
губами
An
den
deinen
zu
tippen
Прикоснуться
к
твоим.
Das
ist
es,
was
ich
grade
denke
Вот
о
чем
я
сейчас
думаю.
Ach,
wenn
wir
zwei
zusammen
wär'n
Ах,
если
бы
мы
были
вместе,
Ich
glaub',
ich
holte
liebend
gern
Клянусь,
я
бы
с
радостью
достал
Für
dich
vom
Himmel
jeden
noch
so
fernen
Stern
Для
тебя
с
неба
любую,
даже
самую
далёкую
звезду.
Ich
würde
1000
Sachen
Я
бы
сделал
тысячу
вещей,
Die
dich
glücklich
machen,
machen
Которые
сделали
бы
тебя
счастливой,
Wenn
wir
zusammen
wär'n
Если
бы
мы
были
вместе.
In
großer
Zahl
und
Dichte
dichtete
ich
für
dich
Gedichte
В
огромном
количестве
и
с
большой
плотностью
писал
бы
я
тебе
стихи.
Und
hin
und
wieder
schriebe
ich
dir
Liebeslieder
И
время
от
времени
сочинял
бы
тебе
песни
о
любви.
Du
bist
es,
der
ich
all
meine
Liebe
schenke
Тебе
одному
я
дарю
всю
свою
любовь.
Das
ist
es,
was
ich
gerade
denke
Вот
о
чем
я
сейчас
думаю.
Doch
weil
ich
im
Lichte
Но
поскольку
под
твоим
Deines
dicht
auf
mich
gerichte
Внимательным,
пытливо-
Ten
neugierig-erwartungsvollen
Blicks
вопрошающим
взглядом
Das
alles
weder
klar
noch
vage
Я
не
осмелюсь
сказать
тебе
всё
это
Dir
zu
sagen
wage,
sage
Ни
прямо,
ни
намёком,
то
отвечу
Ich
auf
deine
Frage:
"Och
- nix."
Я
на
твой
вопрос:
"Да
так…
ни
о
чём".
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bodo Wartke
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.