Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Until Madness
Bis der Wahnsinn uns scheidet
How
could
you
do
this
to
me?
Wie
konntest
du
mir
das
antun?
Why
did
you
bring
me
here
Warum
hast
du
mich
hierher
gebracht
And
leave
me
to
drown
in
this
place
of
madness
und
mich
verlassen,
um
an
diesem
Ort
des
Wahnsinns
zu
ertrinken,
Where
there
is
no
morality
that's
to
be
found?
wo
es
keine
Moral
mehr
gibt?
I
tell
the
doctors
that
I
am
feeling
well
it's
all
a
misunderstanding
Ich
sage
den
Ärzten,
dass
es
mir
gut
geht,
dass
alles
ein
Missverständnis
ist,
I
don't
belong
be
in
this
cell
but
they
won't
listen
dass
ich
nicht
in
diese
Zelle
gehöre,
aber
sie
hören
nicht
zu.
They
just
force
feed
me
pills
Sie
stopfen
mich
nur
mit
Pillen
voll,
Injecting
me
with
their
poison
injizieren
mir
ihr
Gift.
And
now
that
I
will
be
well
Und
jetzt
soll
ich
gesund
werden?
And
with
every
second
I
spend
here
Mit
jeder
Sekunde,
die
ich
hier
verbringe,
I
feel
like
I'm
loosing
more
of
myself
fühle
ich,
wie
ich
mehr
von
mir
selbst
verliere.
Please
tell
me
is
there
way
out
of
here?
Bitte
sag
mir,
gibt
es
einen
Weg
hier
raus?
With
every
waking
moment
spent
cursing
this
cell
Mit
jedem
wachen
Moment,
den
ich
damit
verbringe,
diese
Zelle
zu
verfluchen,
I
dive
a
little
deeper
into
my
own
personal
hell
tauche
ich
ein
wenig
tiefer
in
meine
eigene
persönliche
Hölle
ein.
If
you
wanted
me
to
disappear
Wenn
du
wolltest,
dass
ich
verschwinde,
Then
I
would've
killed
my
self
right
there
dann
hätte
ich
mich
gleich
umgebracht.
Because
in
the
end
it
would've
been
more
easier
to
bare
than
here
Denn
am
Ende
wäre
es
leichter
zu
ertragen
gewesen
als
hier.
Do
you
see
these
writings
on
the
walls
Siehst
du
diese
Schriften
an
den
Wänden?
It's
the
only
way
I've
kept
what's
lefts
of
my
sanity?
Es
ist
die
einzige
Art,
wie
ich
das,
was
von
meinem
Verstand
übrig
ist,
bewahrt
habe.
Do
you
hear
me
crying
out
for
help?
Hörst
du
mich
um
Hilfe
schreien?
Do
you
even
care
for
what's
become
of
me?
do
you
even
care?
Kümmert
es
dich
überhaupt,
was
aus
mir
geworden
ist?
Kümmert
es
dich?
Do
you
even
care
do
you
even
care
for
what's
become
of
me?
Kümmert
es
dich
überhaupt,
kümmert
es
dich
überhaupt,
was
aus
mir
geworden
ist?
You've
left
me
here
for
some
time
Du
hast
mich
hier
für
einige
Zeit
gelassen,
Now
that
I've
become
a
withered
man
jetzt,
da
ich
ein
verwitterter
Mann
geworden
bin,
A
hollow
shell
eine
leere
Hülle.
There's
nothing
left
of
my
formal
self
Es
ist
nichts
mehr
von
meinem
früheren
Selbst
übrig.
My
bones
are
brittle
that
they
ache
with
every
step
that
I
take
Meine
Knochen
sind
so
spröde,
dass
sie
bei
jedem
Schritt
schmerzen,
den
ich
mache.
It's
not
too
long
now
before
they
crumble
and
break
Es
dauert
nicht
mehr
lange,
bis
sie
zerbröseln
und
brechen.
I
won't
forget
this
I
never
will
I'll
take
this
to
my
fucking
grave
Ich
werde
das
nicht
vergessen,
niemals,
ich
nehme
das
mit
ins
verdammte
Grab.
Mark
my
words
on
this
day
Merke
dir
meine
Worte
an
diesem
Tag,
You'll
pay
for
the
hell
that
you've
made
du
wirst
für
die
Hölle
bezahlen,
die
du
geschaffen
hast.
I'll
curse
you
until
the
final
breathe
that
I
make
Ich
werde
dich
verfluchen
bis
zu
meinem
letzten
Atemzug.
Then
when
it's
your
time
Und
wenn
deine
Zeit
gekommen
ist,
I'll
see
you
in
hell
with
me
forever
ever
more
sehe
ich
dich
für
immer
und
ewig
mit
mir
in
der
Hölle.
Did
you
enjoy
seeing
me
suffer
like
this?
Hat
es
dir
gefallen,
mich
so
leiden
zu
sehen?
Till
madness
do
us
part
Bis
dass
der
Wahnsinn
uns
scheidet.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tom Cadden, Daniel Macdonald, Frankie Demuru, Nicholas Vanvidler
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.