In noapte mă trezesc -
Body
,
Soul
перевод на русский
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
In noapte mă trezesc
Я просыпаюсь ночью
Poate
undeva,
undeva
Может
где-то,
где-то
Poate
undeva,
undeva
Может
где-то,
где-то
Caut
numarul
la
care
dau
de
vocea
ta
Ищу
номер,
где
услышу
твой
голос,
Cineva
sa-mi
spuna
Чтоб
кто-то
ответил,
Daca
nu
cumva
Случайно
не
Te-a
vazut
pe
undeva
Видел
тебя
где-нибудь.
M-am
uitat
peste
tot
dupa
tine,
sa
stii
Искал
тебя
повсюду,
знай,
In
reviste,
ziare,
Pagini
Aurii
В
журналах,
газетах,
Жёлтых
Страницах,
Ratacind
printre
foi
am
ajuns
sa-ti
spun
Бродил
меж
страниц,
чтоб
сказать
тебе:
Poate
undeva,
undeva
e
un
colt
de
lume
Может
где-то,
где-то
есть
угол
мира,
Un
loc
pierdut,
unde
strazile
n-au
nume
Заброшенное
место
без
названий
улиц,
Niciun
bagaj,
doar
curaj,
planuri
in
soapte
Без
багажа,
лишь
смелость,
шепотом
планы,
De-ai
fi,
am
fi
nebuni
in
noapte
Будь
ты
здесь
— сошли
бы
с
ума
мы
ночью,
Nebuni
in
noapte
Сумасшедшие
ночью.
Spune-mi
de
ce
oare
imi
place
sa
tot
port
camasa
ta
Скажи,
почему
ношу
я
твою
рубашку,
Se
pare
ca-n
lumea
asta,
tot
ce
iti
doresti,
nu
poti
avea
В
этом
мире
не
иметь
желанного
— участь.
M-am
uitat
peste
tot
dupa
tine,
sa
stii
Искал
тебя
повсюду,
знай,
In
reviste,
ziare,
Pagini
Aurii
В
журналах,
газетах,
Жёлтых
Страницах,
Ratacind
printre
foi
am
ajuns
sa-ti
spun
Бродил
меж
страниц,
чтоб
сказать
тебе:
Poate
undeva,
undeva
e
un
colt
de
lume
Может
где-то,
где-то
есть
угол
мира,
Un
loc
pierdut,
unde
strazile
n-au
nume
Заброшенное
место
без
названий
улиц,
Niciun
bagaj,
doar
curaj,
planuri
in
soapte
Без
багажа,
лишь
смелость,
шепотом
планы,
De-ai
fi,
am
fi
nebuni
in
noapte
Будь
ты
здесь
— сошли
бы
с
ума
мы
ночью,
Nebuni
in
noapte
Сумасшедшие
ночью.
Am
fi
ajuns
acolo,
pana
acum
Добрались
бы
туда
мы
к
этому
часу,
Poate
altadata
Может,
в
другой
раз.
Nu
spune
niciodata
Никогда
не
говори,
Dar
m-ai
lasat
cu
inima
in
drum
Но
оставила
ты
сердце
в
пути,
Si,
totusi,
imi
spun
И
всё
же
твержу:
Poate
undeva,
undeva
e
un
colt
de
lume
Может
где-то,
где-то
есть
угол
мира,
Un
loc
pierdut,
unde
strazile
n-au
nume
Заброшенное
место
без
названий
улиц,
Niciun
bagaj,
doar
curaj,
planuri
in
soapte
Без
багажа,
лишь
смелость,
шепотом
планы,
De-ai
fi,
am
fi
nebuni
in
noapte
Будь
ты
здесь
— сошли
бы
с
ума
мы
ночью.
Poate
undeva,
undeva
e
un
colt
de
lume
Может
где-то,
где-то
есть
угол
мира,
Un
loc
pierdut,
unde
strazile
n-au
nume
Заброшенное
место
без
названий
улиц,
Niciun
bagaj,
doar
curaj,
planuri
in
soapte
Без
багажа,
лишь
смелость,
шепотом
планы,
De-ai
fi,
am
fi
nebuni
in
noapte
Будь
ты
здесь
— сошли
бы
с
ума
мы
ночью.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Florin Lucian Olteanu, Bogdan Dima, Teodor Constantin, George Monceanu, Alexandru Dima
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.