Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Z Wielkiej Nieśmiałości
Aus großer Schüchternheit
Krótko
piszę,
bo
Ich
schreibe
kurz,
weil
Niewiele
tak
o
pani
wiem
ich
wenig
von
Ihnen
weiß
Mało
tak
o
pani
wiem
ich
weiß
wenig
von
Ihnen
Wstaje
pani
wczesnym
dniem
Sie
stehen
früh
am
Tag
auf
Zmierzchem
chodzi
z
psem
In
der
Dämmerung
gehen
Sie
mit
Hund
Krótko
piszę,
bo
Ich
schreibe
kurz,
weil
Dość
listów
pani
co
dzień
ma
genug
Briefe
Sie
täglich
haben
I
niewiele
o
to
dba
und
wenig
achtgeben
auf
dies
Że
pod
oknem
pani
cień
dass
am
Fenster
Ihr
Schatten
Długi
cień
- to
ja
langer
Schatten
- bin
ich
Z
wielkiej
nieśmiałości
mej
Aus
großer
Schüchternheit
mein
Drży
mi
serce,
dłonie
drżą
zittert
mir
Herz,
zitternd
Hände
Proszę,
pani,
nie
drwij
z
niej
Bitte,
Frau,
machen
Sie
nicht
spott
Z
niej
tej
śmieszny
list
się
wziął
aus
ihr
dieser
lächerliche
Brief
entstand
Z
wielkiej
nieśmiałości
mej
Aus
großer
Schüchternheit
mein
Kryję
się
w
uliczny
mrok
verberge
ich
mich
im
Straßendunkel
Proszę,
nie
drwij,
nie
drwij
z
niej
Bitte,
machen
Sie
nicht
spott,
nicht
spott
Bo
z
niej
do
miłości
krok
denn
aus
ihr
zur
Liebe
ein
Schritt
Może
jasna
łza
Vielleicht
helle
Träne
Na
twych
rzęsach
drży,
o-oo
auf
Ihren
Wimpern
zittert,
o-oo
Może
czekasz
na
Vielleicht
warten
Sie
auf
Na
ten
właśnie
list,
o-oo
genau
diesen
Brief,
o-oo
Krótko
piszę,
bo
Ich
schreibe
kurz,
weil
Niewiele
tak
o
sobie
wiem
ich
wenig
von
mir
selber
weiß
Bo
co
ja
o
sobie
wiem?
Denn
was
weiß
ich
wohl
schon
von
mir?
Tylko
to,
że
pani
jest
Nur
das,
dass
Frau
Sie
ist
Jawą
mą
i
snem!
mein
Tagtraum
mein
Lebensraum!
Z
wielkiej
nieśmiałości
mej
Aus
großer
Schüchternheit
mein
Drży
mi
serce,
dłonie
drżą
zittert
mir
Herz,
zitternd
Hände
Proszę,
pani,
nie
drwij
z
niej
Bitte,
Frau,
machen
Sie
nicht
spott
Z
niej
tej
śmieszny
list
się
wziął
aus
ihr
dieser
lächerliche
Brief
entstand
Z
wielkiej
nieśmiałości
mej
Aus
großer
Schüchternheit
mein
Kryję
się
w
uliczny
mrok
verberge
ich
mich
im
Straßendunkel
Proszę,
nie
drwij,
nie
drwij
z
niej
Bitte,
machen
Sie
nicht
spott,
nicht
spott
Bo
z
niej
do
miłości
krok
denn
aus
ihr
zur
Liebe
ein
Schritt
Proszę,
nie
drwij,
nie
drwij
z
niej
Bitte,
machen
Sie
nicht
spott,
nicht
spott
Bo
z
niej
do
miłości
krok
denn
aus
ihr
zur
Liebe
ein
Schritt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Aleksander Maliszewski, Wojciech Mlynarski
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.