Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Oh
meri
jaane
jana
Oh,
meine
Liebste
Oh
meri
dilruba
Oh,
meine
Herzensdame
Akhiyan
mila
ke
na
jaana
Geh
nicht,
ohne
mir
in
die
Augen
zu
sehen
Akhiyan
mila
ke
na
jaana
Geh
nicht,
ohne
mir
in
die
Augen
zu
sehen
Yaad
hai
baby
when
we
first
met
Erinnerst
du
dich,
Baby,
als
wir
uns
das
erste
Mal
trafen
You
was
with
your
friends
Du
warst
mit
deinen
Freundinnen
I
was
in
my
van
Ich
war
in
meinem
Van
Two
seater,
amita
Zweisitzer,
Amita
First
to
get
paid
of
Desi
Hip-hop
Der
Erste,
der
im
Desi
Hip-Hop
bezahlt
wurde
President,
raja.
Präsident,
Raja.
Beat
it
like
a
tabla
Schlage
es
wie
eine
Tabla
Then
I
work
it
like
a
baja
Dann
bearbeite
ich
es
wie
eine
Baja
Aaja.
Baby
welcome
to
my
world
Komm
schon.
Baby,
willkommen
in
meiner
Welt
Sexy
brown
skin
indian
girl
Sexy
braunhäutiges
indisches
Mädchen
Hot
spicy
suddenly
slowly
Heiß,
würzig,
plötzlich
sanft
Hold
me,
tease
me,
touch
me
Halt
mich,
neck
mich,
berühr
mich
From
the
land
of
kamasutra
Aus
dem
Land
des
Kamasutra
So
gansta
she's
my
shoot
ya
So
gangsta,
sie
ist
meine
Schützin
Sapno
ki
raani
keep
on
movin'
your
body
Königin
meiner
Träume,
beweg
deinen
Körper
weiter
Whispering
in
my
ear
mere
dil
ke
iraade
Flüstere
mir
die
Wünsche
meines
Herzens
ins
Ohr
Fair
exchange
walkin'
your
kamariya
Fairer
Tausch,
während
deine
Hüften
schwingen
She
call
me
j.Hind
Sie
nennt
mich
J.Hind
While
I'm
halo
aishwariya.
Während
ich
Aishwarya
anhimmele.
Oh
meri
jaane
jana
Oh,
meine
Liebste
Oh
meri
dilruba
Oh,
meine
Herzensdame
Akhiyan
mila
ke
na
jaana
Geh
nicht,
ohne
mir
in
die
Augen
zu
sehen
Akhiyan
mila
ke
na
jaana
Geh
nicht,
ohne
mir
in
die
Augen
zu
sehen
Mann
mein
agan
si
lagake
na
jaa
Geh
nicht
und
entfache
ein
Feuer
in
meinem
Herzen
Akhiyan
mila
ke
naa
jaana
Geh
nicht,
ohne
mir
in
die
Augen
zu
sehen
Ya
pehle
se
bata
ja
Oder
sag
mir
vorher
Bescheid
Tere
mann
ka
iraada
Was
deine
Absichten
sind
Mere
dil
ko
sata
na
tu
zyada
Quäle
mein
Herz
nicht
zu
sehr
Aitbar
tujhe
hona
ni
mera
Du
wirst
mir
nicht
vertrauen
Intezaar
mujhse
hona
ni
zyada
Du
wirst
nicht
länger
auf
mich
warten
Mujhe
tu
dekh,
tujhe
tu
dekh
Sieh
mich
an,
sieh
dich
an
Jodi
teri
meri
laakhon
mein
ek
Wir
beide
sind
einzigartig
Soche
tu
kya
leke
baithi
tu
break
Was
denkst
du,
warum
zögerst
du
Arey
kis
cheez
ka
kare
tu
wait
Worauf
wartest
du
noch
Jitna
tu
sata
jaa
Quäl
mich
so
viel
du
willst
Par
jaate
jaate
ik
kar
jaa
tu
vaada.
Aber
versprich
mir
etwas,
bevor
du
gehst.
Oh
meri
jaane
jana
Oh,
meine
Liebste
Oh
meri
dilruba
Oh,
meine
Herzensdame
Akhiyan
mila
ke
na
jaana
Geh
nicht,
ohne
mir
in
die
Augen
zu
sehen
Akhiyan
mila
ke
na
jaana
Geh
nicht,
ohne
mir
in
die
Augen
zu
sehen
Mil
jaye
jo
teri
meri
akhiyan
Wenn
sich
unsere
Blicke
treffen
Mil
jaye
jo
teri
meri
akhiyan
Wenn
sich
unsere
Blicke
treffen
Loot
loon
teri
raaton
ki
nindiya
Raube
ich
dir
den
Schlaf
deiner
Nächte
Loot
loon
teri
raaton
ki
nindiya
Raube
ich
dir
den
Schlaf
deiner
Nächte
Oh
meri
jaane
jana
Oh,
meine
Liebste
Oh
meri
dilruba
Oh,
meine
Herzensdame
Akhiyan
mila
ke
na
jaana
Geh
nicht,
ohne
mir
in
die
Augen
zu
sehen
Akhiyan
mila
ke
na
jaana
Geh
nicht,
ohne
mir
in
die
Augen
zu
sehen
Mann
mein
agan
si
lagake
na
jaa
Geh
nicht
und
entfache
ein
Feuer
in
meinem
Herzen
Akhiyan
mila
ke
naa
jaana
Geh
nicht,
ohne
mir
in
die
Augen
zu
sehen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.