Bohemia - Mentirosa - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Bohemia - Mentirosa




Mentirosa
Mentirosa
Sun dard kahaani karbal di
Listen to the sorrowful tale of Karbala, my love
Akhan khoon de neer uchaal diyan
Where eyes shed tears of blood.
Karbal vich jhokan lutiyaan ne
In Karbala, the tyrants looted,
Zahra te ali de laal diyan
The precious ones of Zahra and Ali.
Dil de soz de baaj nahi pata lagda
The pain of the heart, its depth is immeasurable,
Sunniye karbal da haal te ki hunda
Listen to the story of Karbala, what transpired.
Puchcho dasvin muharaam da aashiqan nu
Ask the lovers of the tenth of Muharram,
Jadon aawe khayaal te ki hunda
What happens when that day is remembered.
Godi baap de tadaf ke ik waari
Once cradled in their father's loving embrace,
Ankhan meett laye baal te ki hunda
What happens when their innocent eyes meet yours?
Sayim puchcho muhammad nu vich karbal
Ask the Prophet Muhammad in Karbala,
Maari jaawe je aal te ki hunda
What happens when his family is martyred?
Sanu pata ki veer di laash jis dam
We know when the martyr's body,
Aake labhdi e bhain te ki hunda
Reaches his sister, what happens then?
Dard mandan de dilan nu puch jaake
Ask the hearts filled with agony,
Cham cham barsan je nain te ki hunda
What happens when tears flow incessantly?
Pucho aabad nu ankhan de saamne je
Ask the people of Aabad, as they witness,
Kadiyan phuphi nu pain te ki hunda
The pain of severed wrists, what happens then?
Puchcho zahra nu khanjar di dhaar thalle
Ask Zahra, under the shadow of the sword,
Jadon tadfe hussain te ki hunda
What happens when Hussain is laid to rest?
Phat gaye jigar pahadan de vi kamb gaya jag saara
Livers were torn, mountains trembled, the world shook,
Jad asghar de naazak halkon chchuteya khoon phwaara
When Asghar's delicate neck was pierced, blood gushed forth.
Sadke sabar tere ton sayim sayyid shah sawaara
I sacrifice myself to your patience, O Sayyid, the King,
Jaan ditti par aan na diiti haider de dildaara
You gave your life but didn't surrender Haider's beloved.
Karbal vich jadd aal nabi di uthi bad kirdaaran
In Karbala, against the Prophet's family, evil rose,
Hooran tadfiyan jannat andar arsheen pain pukaaran
Their burials are in Paradise, upon the Throne, honored.
Sayim tadaf ke aakhe zainab lai nana hun saaran
Sayyid, after the burial, Zainab took the children,
Bagh ujaad ditta ajj tera ummat de badkirdaaran
Your garden was destroyed today by the evildoers of your Ummah.
Tak veer nu de laashe tayin tadaf payi hamsheera
Hamsheera continued the burial rites until the last body,
Ik te gal akheeri kar lai bhain luti deya veera
One final conversation, my sister, your brother is gone.
Bhain ghareeb diyan sadran mukkiyan mereya veera
My sister, the chests of the poor are beating, my brother,
Gir gaye phul sehre da sayim khoon ch rangeya jheera
The flowers of the Sehra have fallen, Sayyid, the cloth is stained with blood.
Haider akbar te chal gayiyaan zulm diyan shamsheeran
Haider, Akbar is gone, slain by the swords of tyranny,
Odher bhain udeekan kardi khat nahi ghaleya veeran
Over there, the sister wails, no letter sent to the brave.
Haawaan maar ke royiyaan raahwan kamb diyan si zanjeeran
Beating their chests, they weep, the chains of the prisoners clink,
Kaidi ho jad duniya sayim nabi diyan tasveeran
When the world is imprisoned, Sayyid, the images of the Prophet.
Karbal vich jhokan luttiyan ne
In Karbala, the tyrants looted,
Zahra te ali de laal diyan
The precious ones of Zahra and Ali.
Dil hileya arsh muallah da
The heart of the Arsh-e-Mualla trembled,
Aaya larzan nu bade khizran nu
It shook with fear and grief,
Kamb utheya roza zahra da
The grave of Zahra shuddered,
Sun cheekan asghar baal diyan
Hearing the cries of Asghar, the child.
Hooran de athru dul gaye ne
Their tears flowed like rivers,
Atte dhaawan maariyan kursiyan ne
And the Thrones themselves lamented,
Karbal vich laashan tadaf diyan
In Karbala, bodies lay unburied,
Tak tak ke aseer di aal diyan
Even the families of the captives.
Maqtal chon langdeyan zainab ne
Zainab walked through the battlefield,
Keha laashe vekh shaheedan de
Saying, "Look at the bodies of the martyrs,
Kithe chchup gayon mere chann veeran
Where have my moon-like brothers hidden?
Tainu kehndi bhaina bhaal diyan
Your sister searches for you."
Kidda kehar te zulm kamaaya e
What sorrow and cruelty they inflicted,
Lai akbar da laasha sayyid jad kheme wal aaya
When Sayyid returned to the tents with Akbar's body,
Asmaanan nu larza aaya malkan hosh wanjaaya
The heavens trembled, the angels fainted,
Zainab bhain nu aake sayim sayyid ne farmaaya
Sayyid came to Zainab and said,
Lutt leya ajj bhaina tera kufiyan sab sarmaaya
Your brother is gone, my sister, the Kufis have destroyed everything."
Cham cham khoon ankhan chon wagda dil tukde ho jaaye
Blood streams from our eyes, our hearts break into pieces,
Karbal waale peer sachche di yaad jadon vi aawe
Whenever the memory of the truthful Peer of Karbala arises.
Raati bhi zehra di sayim hanju payi wagawe
Even at night, Zehra's Sayyid weeps,
Laashan nu payi waajan maare atte veer veer kurlaawe
He beats the bodies and cries out, "Brother! Brother!"
Sakhi hussain ne kam jo keeta kar nahi sakda koi
Friend, the deed Hussain accomplished, no one else can,
Koi nahi royiyaan vichchdan lagiyan jehve dhee hussain di royi
No one cried from within like Hussain's daughter cried.
Veer jehde pardesi jaawan gham hijr da jaane soyi
Those brave ones who left, they sleep in the sorrow of separation,
Sayim mehshar tak nayi bhulni jehdi karbal de vich hoyi
Sayyid, until Judgement Day, the events of Karbala will not be forgotten.
Jad ton sayyid mazloom shaheed hoya
When the oppressed Sayyid was martyred,
Shafaq subah di ohde ton ratti ho gayi
The morning's dawn turned into night.
Panjtan paak de gushan e paak utte
Upon the holy ears of the five pure souls,
Meri oh challi patti patti ho gayi
My honor, piece by piece, was stripped away.
Jad akbar jawaan da khoon dulla
When young Akbar's blood flowed,
Ret karbalan di hor tatti ho gayi
The sands of Karbala turned hotter.
Udhar zahra da bujheya chirag sayim
There, Zahra's lamp extinguished, Sayyid,
Udharon gul si kufr di batti ho gayi
And from there, the wick of infidelity was lit.
Kidda kehar te zulm kamaaya e
What sorrow and cruelty they inflicted,
Ral mil ke koofe waleyan ne
The people of Kufa, united in their evil,
Sab kaliyan narm tharu sittiyan
Destroyed all the delicate buds and branches,
Panjtan de shajar de daal diyan
Of the family tree of the Five Pure Souls.
Shabbeer de sar ne neze te
Shabbeer's head was brought near,
Chad ke oh jalwa vekh leya
And he looked at the burning pyre,
Oh toor utte chehre jalwe nu
On that pyre, upon the burning face,
Musa diyan galiyan bhaaldiyan
He searched for the streets of Musa.
Dil hileya arsh muallah da
The heart of the Arsh-e-Mualla trembled,
Aaya larzan nu ate hizran nu
It shook with fear and grief,
Kamb utheya roza zahra da
The grave of Zahra shuddered,
Sunn cheekan asghar baal diyann
Hearing the cries of Asghar, the child.
Karbal vich tuttiyan hoyiyaan di
The broken hearts of Karbala,
Nayi yaad bhulaayan bhul sakdi
Their memory cannot be erased or forgotten,
Laye jaan muharram de das din
I give my life for the ten days of Muharram,
Sab khushiyan poore saal diyan
For all the joys of the whole year.
Maqtal chon langdeyan zainab ne
Zainab walked through the battlefield,
Keha laashe dekh shaheedan de
Saying, "Look at the bodies of the martyrs,
Kithe chchup gayon mere chann veeran
Where have my moon-like brothers hidden?
Tainu kehndi bhaina bhaal diyan
Your sister searches for you."
Je eh nahi qayaamat aye 'Sayim'
If this isn't the Day of Judgement, Sayyid,
Pher hor qayaamat kehdi e
Then what is?
Ik mile na paani pyaseyan nu
Not a drop of water for the thirsty,
Ik dhuban khanga bhaal diyan
Only dust for their foreheads.
Hooran de athru dul gaye ne
Their tears flowed like rivers,
Gali gali madine de cheekh uthi
Cries arose throughout Madina,
Jadon karbaal da shahsawaar tureya
When the King of Karbala departed,
Eh te jigra hussain da hi jaande
This was surely Hussain's heart,
Kivein bachi nu deke pyar tureya
Leaving his child, how could he depart?
Ghar nu chchadd ke koi ni inj tureya
No one leaves their home like this,
Maula ali da jivein dildaar tureya
Maula Ali's beloved departed,
Sayim tadfeya jag si jadon sayim
Sayyid, when the world was laid to rest, Sayyid,
Chadre amma de hujre nu maar chaleya
He wrapped the Mother's shawl around him and left.
Hooran de athru dul gaye ne
Their tears flowed like rivers.
Sakhi hussain di dard kahaani
Friend, the sorrowful tale of Hussain,
Bhala koi sun sakke
Who can bear to hear it?
Hooran de athru dul gaye ne
Their tears flowed like rivers,
Atte dhaawan maariyan kursiyan ne
And the Thrones themselves lamented.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.