Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Élet és Hírnév - Bonus Track
Life and Fame - Bonus Track
Éj
múltán
születünk,
semmink
sincs
már
az
előző
After
midnight
we
are
born,
we
have
nothing
left
from
the
previous
Órákból,
amikor
virrad
a
nap
kegyesen.
Hours,
when
the
sun
rises
mercifully.
Elvész
nyomtalanul
számunkra
a
tegnapi
élet,
Yesterday's
life
vanishes
without
a
trace
for
us,
Most
születő
fény
csak
kezd
maradék
napokat.
The
newly
born
light
only
begins
the
remaining
days.
Aggastyán
ha
leszel,
sem
mondhatod:
oly
sok
az
évem,
When
you
become
old,
you
cannot
say:
I
have
so
many
years,
Elmúlt
évekből
mára
biz
egy
se
tiéd
From
past
years,
not
a
single
one
is
yours
today.
Retteg
vagy
szeret
az,
ki
nem
ismert
téged
eléggé;
He
who
didn't
know
you
well
enough
either
fears
or
loves
you;
Én
egyiket
se
teszem:
jól
tudom
azt,
te
ki
vagy.
I
do
neither:
I
know
well
who
you
are.
Most,
hogy
lódításaidat
már
nem
hiszi
senki,
Now
that
no
one
believes
your
lies
anymore,
S
nincs,
kit
félre
vezess,
hát
becsapod
magadat.
And
there's
no
one
to
mislead,
you
deceive
yourself.
Együtt
lett
prédád
élet
s
hírnév,
te
sötét
nap.
Life
and
fame
became
your
prey
together,
you
dark
day.
Kincset
miért
gyűjtünk,
ó,
mi
szegények?
Ezért?
Why
do
we
gather
treasures,
oh,
we
poor
ones?
For
this?
Hasztalanul
hánytam
régóta
keresztet;
a
böjtöm,
I've
been
throwing
crosses
in
vain
for
a
long
time;
my
fasting,
Sok-sok
ajándékom,
s
kárba
veszett
az
imám.
My
many
gifts,
and
my
prayer
was
wasted.
Egyre
erősebb
volt
a
kísértés.
Ámde
mióta
The
temptation
was
getting
stronger.
But
ever
since
Hágom
a
férfiakat:
futnak
az
ördögeim,
futnak!
I've
been
desiring
men:
my
devils
are
running,
running!
Nincs
szükséged
a
maszkra,
csupasz
képed
se
valódi
You
don't
need
the
mask,
your
bare
face
isn't
real
either
s
azt
hiszi
úgyis
a
nép:
arcodat
álca
födi
and
the
people
think
anyway:
a
disguise
covers
your
face.
Most,
hogy
lódításaidat
már
nem
hiszi
senki,
Now
that
no
one
believes
your
lies
anymore,
S
nincs,
kit
félre
vezess,
hát
becsapod
magadat.
And
there's
no
one
to
mislead,
you
deceive
yourself.
Együtt
lett
prédád
élet
s
hírnév,
te
sötét
nap.
Life
and
fame
became
your
prey
together,
you
dark
day.
Kincset
miért
gyűjtünk,
ó,
mi
szegények?
Ezért?
Ezért?
Ezért?
Why
do
we
gather
treasures,
oh,
we
poor
ones?
For
this?
For
this?
For
this?
Együtt
lett
prédád
élet
s
hírnév,
te
sötét
nap.
Life
and
fame
became
your
prey
together,
you
dark
day.
Kincset
miért
gyűjtünk,
ó,
mi
szegények?
Ezért?
Ezért?
Ezért?
Why
do
we
gather
treasures,
oh,
we
poor
ones?
For
this?
For
this?
For
this?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dankó Dániel, Fehér Gábor, Kondor Domonkos, Mihályfi Máté, Palágyi Máté, Szűcs Levente
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.