Текст и перевод песни Bohemian Betyars feat. BúShMeN - Élet és Hírnév - Bonus Track
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Élet és Hírnév - Bonus Track
Жизнь и Слава - Бонус Трек
Éj
múltán
születünk,
semmink
sincs
már
az
előző
После
полуночи
рождаемся
мы,
не
имея
ничего
от
предыдущих
Órákból,
amikor
virrad
a
nap
kegyesen.
Часов,
когда
милостиво
рассветает.
Elvész
nyomtalanul
számunkra
a
tegnapi
élet,
Пропала
бесследно
для
нас
прошлая
жизнь,
Most
születő
fény
csak
kezd
maradék
napokat.
Родившийся
свет
только
начинает
оставшиеся
дни.
Aggastyán
ha
leszel,
sem
mondhatod:
oly
sok
az
évem,
Когда
состаришься,
не
сможешь
сказать:
у
меня
так
много
лет,
Elmúlt
évekből
mára
biz
egy
se
tiéd
Прошедшие
годы
уже
не
твои.
Retteg
vagy
szeret
az,
ki
nem
ismert
téged
eléggé;
Боишься
или
любишь
того,
кто
тебя
не
знал
достаточно,
Én
egyiket
se
teszem:
jól
tudom
azt,
te
ki
vagy.
Я
не
делаю
ни
того,
ни
другого:
я
знаю,
кто
ты.
Most,
hogy
lódításaidat
már
nem
hiszi
senki,
Теперь,
когда
твоей
лжи
уже
никто
не
верит,
S
nincs,
kit
félre
vezess,
hát
becsapod
magadat.
И
некого
больше
обманывать,
ты
обманываешь
саму
себя.
Együtt
lett
prédád
élet
s
hírnév,
te
sötét
nap.
Твоей
добычей
стали
и
жизнь,
и
слава,
мрачный
день.
Kincset
miért
gyűjtünk,
ó,
mi
szegények?
Ezért?
Зачем
мы
копим
сокровища,
о,
мы,
бедняки?
Ради
этого?
Hasztalanul
hánytam
régóta
keresztet;
a
böjtöm,
Тщетно
крестилась
я
долгое
время,
мой
пост,
Sok-sok
ajándékom,
s
kárba
veszett
az
imám.
Столько
даров,
и
мои
молитвы
были
напрасны.
Egyre
erősebb
volt
a
kísértés.
Ámde
mióta
Искушение
становилось
все
сильнее.
Но
с
тех
пор,
как
я
Hágom
a
férfiakat:
futnak
az
ördögeim,
futnak!
Отпустила
мужчин,
мои
демоны
бегут,
бегут!
Nincs
szükséged
a
maszkra,
csupasz
képed
se
valódi
Маска
тебе
не
нужна,
твоё
настоящее
лицо
всё
равно
фальшиво,
s
azt
hiszi
úgyis
a
nép:
arcodat
álca
födi
и
люди
всё
равно
думают,
что
твоё
лицо
скрыто
маской.
Most,
hogy
lódításaidat
már
nem
hiszi
senki,
Теперь,
когда
твоей
лжи
уже
никто
не
верит,
S
nincs,
kit
félre
vezess,
hát
becsapod
magadat.
И
некого
больше
обманывать,
ты
обманываешь
саму
себя.
Együtt
lett
prédád
élet
s
hírnév,
te
sötét
nap.
Твоей
добычей
стали
и
жизнь,
и
слава,
мрачный
день.
Kincset
miért
gyűjtünk,
ó,
mi
szegények?
Ezért?
Ezért?
Ezért?
Зачем
мы
копим
сокровища,
о,
мы,
бедняки?
Ради
этого?
Ради
этого?
Ради
этого?
Együtt
lett
prédád
élet
s
hírnév,
te
sötét
nap.
Твоей
добычей
стали
и
жизнь,
и
слава,
мрачный
день.
Kincset
miért
gyűjtünk,
ó,
mi
szegények?
Ezért?
Ezért?
Ezért?
Зачем
мы
копим
сокровища,
о,
мы,
бедняки?
Ради
этого?
Ради
этого?
Ради
этого?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dankó Dániel, Fehér Gábor, Kondor Domonkos, Mihályfi Máté, Palágyi Máté, Szűcs Levente
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.