Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Föld alá, Ég felé
Unter die Erde, zum Himmel hinauf
Tiltott
gyümölcs
aranylik
a
fán.
Verbotene
Frucht
golden
am
Baum.
Rá
se
nézek,
csalogat
édes
hangján.
Ich
schaue
sie
nicht
an,
sie
lockt
mit
süßer
Stimme.
Tudom,
jobb,
ha
félek,
de
hajj,
egyszer
élek!
Ich
weiß,
es
ist
besser,
Angst
zu
haben,
aber,
ich
lebe
nur
einmal!
Az
kell,
amit
én
el
nem
érek.
Ich
will
das,
was
ich
nicht
erreichen
kann.
Miért?
Habár
nem
érthetem...
Mit
elérhetek,
kevés
nekem.
Warum?
Obwohl
ich
es
nicht
verstehen
kann...
Was
ich
erreichen
kann,
ist
mir
zu
wenig.
Az
kell,
amit
nem
érek
el.
Mi
áron?
Már
nem,
nem
érdekel.
Ich
will
das,
was
ich
nicht
erreichen
kann.
Um
welchen
Preis?
Das
ist
mir
jetzt
egal.
Fekete
felhő
hajlik
nyakamba
már,
Schwarze
Wolke
hängt
schon
um
meinen
Hals,
Levetném
magamról,
vajon
azt
kapom,
ami
jár?
Ich
würde
sie
abschütteln,
ob
ich
dann
bekomme,
was
mir
zusteht?
Magad
ura
nem
vagy,
se
másé,
Du
bist
weder
dein
eigener
Herr,
noch
der
eines
anderen,
Az
álmaid
az
elmúlásé.
Deine
Träume
gehören
dem
Verfall.
Bele
se
kezdtél,
már
a
végét
látod.
Du
hast
nicht
mal
angefangen,
siehst
du
schon
das
Ende.
Bár
virradna
újra
bennem
a
hiányod.
Wenn
doch
die
Sehnsucht
nach
dir
wieder
in
mir
erwachen
würde.
Körbe
érjen,
álmából,
ha
felkel,
Sie
soll
mich
umgeben,
wenn
sie
aus
ihrem
Traum
erwacht,
ha
most
enyém
vagy,
majd
te
eressz
el!
Wenn
du
jetzt
mein
bist,
lass
du
mich
dann
los!
Miért?
Habár
nem
érthetem...
Mit
elérhetek,
kevés
nekem.
Warum?
Obwohl
ich
es
nicht
verstehen
kann...
Was
ich
erreichen
kann,
ist
mir
zu
wenig.
Az
kell,
amit
nem
érek
el.
Mi
áron?
Már
nem
érdekel.
Ich
will
das,
was
ich
nicht
erreichen
kann.
Um
welchen
Preis?
Das
ist
mir
jetzt
egal.
Miért?
Habár
nem
érthetem...
Mit
elérhetek,
kevés
nekem.
Warum?
Obwohl
ich
es
nicht
verstehen
kann...
Was
ich
erreichen
kann,
ist
mir
zu
wenig.
Az
kell,
amit
nem
érek
el,
mi
áron
már
nem,
nem
érdekel.
Ich
will
das,
was
ich
nicht
erreichen
kann,
um
welchen
Preis,
das
ist
mir
jetzt
egal.
Nem
érdekel
már,
mi
az
ára,
Es
ist
mir
egal,
was
der
Preis
ist,
föld
alá,
ég
felé
futok
utána.
unter
die
Erde,
zum
Himmel
hinauf
renne
ich
ihr
nach.
Nem
érdekel,
már
mi
az
ára,
Es
ist
mir
egal,
was
der
Preis
ist,
föld
alá,
ég
felé
futok
utána.
unter
die
Erde,
zum
Himmel
hinauf
renne
ich
ihr
nach.
Szép
a
fekete
bárány,
még
nem
tudja,
mi
vár
rá.
Schön
ist
das
schwarze
Schaf,
es
weiß
noch
nicht,
was
ihm
bevorsteht.
Szép
a
fekete
bárány,
még
nem
tudja,
mi
vár
rá,
mi
vár
rá.
Schön
ist
das
schwarze
Schaf,
es
weiß
noch
nicht,
was
ihm
bevorsteht,
was
ihm
bevorsteht.
Piros
orca,
fekete
szem,
az
engem
a
földbe
teszen,
Rote
Wangen,
schwarze
Augen,
die
bringen
mich
unter
die
Erde,
Piros
orca,
fekete
szem,
az
engem
a
földbe,
a
földbe...
Rote
Wangen,
schwarze
Augen,
die
bringen
mich
unter
die
Erde,
unter
die
Erde...
Hát
ki
nem
akar
búval
élni,
menjen
mennyországba
lakni!
Wer
nicht
mit
Kummer
leben
will,
der
soll
im
Himmel
wohnen
gehen!
Csináljon
az
égbe
házat,
ott
nem
éri
semmi
bánat!
Er
soll
sich
ein
Haus
im
Himmel
bauen,
dort
erreicht
ihn
kein
Leid!
Üljön
le
az
ég
szélire!
Er
soll
sich
an
den
Rand
des
Himmels
setzen!
Ott
eléri
a
Semmi
vége.
Dort
erreicht
er
das
Ende
des
Nichts.
Nem
érdekel
már,
mi
az
ára,
föld
alá,
ég
felé
futok
utána.
Es
ist
mir
egal,
was
der
Preis
ist,
unter
die
Erde,
zum
Himmel
hinauf
renne
ich
ihr
nach.
Nem
érdekel,
már
mi
az
ára,
föld
alá,
ég
felé
futok
utána...
Es
ist
mir
egal,
was
der
Preis
ist,
unter
die
Erde,
zum
Himmel
hinauf
renne
ich
ihr
nach...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Levente Szucs, Mate Palagyi, Foh Music Kft, Mate Mihalyfi, Gabor Feher, Daniel Danko, Domonkos Kondor
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.