Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dunyhaként
borul
rám
az
éjjel,
Wie
eine
Bettdecke
fällt
die
Nacht
über
mich,
Szütyőmben
csillagok
Sterne
in
meinem
Säckchen
Felveszem
az
életem
Ich
ziehe
das
Leben
an
Legszebb
pacuháját,
és
úgy
ballagok
in
seiner
schönsten
Kluft,
und
so
wandere
ich
dahin.
Há'
mert
sréhen
át
mindenen,
Ja,
weil
ich
quer
durch
alles
gehe,
Elgórom
életem
vertreibe
ich
mein
Leben,
A
szerencsét
egyszer
úgy
is
majd
megle-lem!
das
Glück
werde
ich
irgendwann
schon
finden!
Lajbim
zsebében
makuka-szívem
In
meiner
Westentasche
mein
Makuka-Herz,
Hántoljad
hát
meg,
vagy
nyeld
le
egészben!
schäle
es
oder
schluck
es
ganz!
Lajbim
zsebében
makuka-szívem
In
meiner
Westentasche
mein
Makuka-Herz,
Hántoljad
hát
meg,
vagy
nyeld
le
egészben!
schäle
es
oder
schluck
es
ganz!
Furikkal
ömlene
nyakamba
a
bánat,
Mit
Karren
würde
die
Trauer
über
mich
kommen,
De
nem,
de
nem
hagyom!
aber
nein,
ich
lasse
es
nicht
zu!
Mert
szívem
dumója
mégis
csak
te,
Denn
der
Schatz
meines
Herzens
bist
doch
nur
du,
te
vagy,
galambom!
du,
mein
Täubchen!
Kujtorog
a
csesznye
vérem,
Mein
Blut
kriecht
unruhig,
Bakkanós
az
életívem
mein
Lebensweg
ist
holprig,
Ki
szeret
engem,
ha
én
nem?
wer
liebt
mich,
wenn
ich
es
nicht
tue?
Lajbim
zsebében
makuka-szívem
In
meiner
Westentasche
mein
Makuka-Herz,
Hántoljad
hát
meg,
vagy
nyeld
le
egészben!
schäle
es
oder
schluck
es
ganz!
Lajbim
zsebében
makuka-szívem
In
meiner
Westentasche
mein
Makuka-Herz,
Hántoljad
hát
meg,
vagy
nyeld
le
egészben!
schäle
es
oder
schluck
es
ganz!
Makuka-szívem,
Mein
Makuka-Herz,
Hántoljad
hát
meg,
vagy
nyeld
le
egészben!
schäle
es
oder
schluck
es
ganz!
Lajbim
zsebében
makuka-szívem
In
meiner
Westentasche
mein
Makuka-Herz,
Hántoljad
hát
meg,
vagy
nyeld
le
egészben!
schäle
es
oder
schluck
es
ganz!
Lajbim
zsebében
makuka-szívem
In
meiner
Westentasche
mein
Makuka-Herz,
Hántold
meg,
vagy
nyeld
le
egészben!
schäle
es,
oder
schluck
es
ganz!
Lajbim
zsebében
a
szívem!
In
meiner
Westentasche
mein
Herz!
Fejemben
idegeim
dzsindzsája,
dzsindzsája,
In
meinem
Kopf
das
Dickicht,
Dickicht
meiner
Nerven,
Sosem
lesz
megnyugvásom
dunyhája,
dunyhája!
nie
werde
ich
Ruhe
finden
unter
meiner
Bettdecke,
Bettdecke!
Fejemben
idegeim
dzsindzsája,
dzsindzsája,
In
meinem
Kopf
das
Dickicht,
Dickicht
meiner
Nerven,
Sosem
lesz
megnyugvásom
duny-hája,
dunyhája!
nie
werde
ich
Ruhe
finden
unter
meiner
Bett-Decke,
Bettdecke!
Makuka,
makuka,
makuka-szívem
Makuka,
Makuka,
mein
Makuka-Herz
Makuka,
makuka,
makuka-szívem
Makuka,
Makuka,
mein
Makuka-Herz
Makuka,
makuka,
makuka-szívem
Makuka,
Makuka,
mein
Makuka-Herz
Makuka,
makuka,
makuka-szívem
Makuka,
Makuka,
mein
Makuka-Herz
Makuka,
makuka,
makuka-szí-vem
Makuka,
Makuka,
mein
Ma-ku-ka-Herz
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Levente Szucs, Mate Palagyi, Foh Music Kft, Mate Mihalyfi, Gabor Feher, Daniel Danko, Domonkos Kondor
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.