Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tak
bezbranný...
So
wehrlos...
Dříve
pán,
Einst
ein
Herr,
Teď
poddaný.
jetzt
Untertan.
Té,
jež
kráčí
tady,
Die,
die
hier
schreitet,
Znám
jí
se
vším
všady
Ich
kenne
sie
in-
und
auswendig,
žár
- ten
má
snad
v
krvi...
Glut
- die
hat
sie
wohl
im
Blut...
Vím,
že
nejsem
prvý...
Ich
weiß,
ich
bin
nicht
der
Erste...
Jsem
spoutaný
-
ich
bin
gefesselt
-
Teď
víc
než
dřív!
jetzt
mehr
als
zuvor!
Muž
v
rozpacích...
Ein
Mann
in
Verlegenheit...
Mě
v
podpatcích
unter
ihren
Absätzen
zerquetschen.
Mám
se
bránit?
Soll
ich
mich
wehren?
Jak
a
čím?
Wie
und
womit?
Či
být
ji
područí?
Oder
ihr
zu
Willen
sein?
Svou
touhu
vykřičím,
Ich
schreie
meine
Sehnsucht
heraus,
Je
má
i
ničí
-
Sie
gehört
mir
und
zerstört
mich
-
/:
spoutaný,
/:
gefesselt,
Jsem
spoutaný:/
ich
bin
gefesselt:/
Teď
víc
než
džív.
jetzt
mehr
als
zuvor.
A
místo
kostí
- proutí.
Und
anstelle
von
Knochen
- Reisig.
Snad
ví,
jak
moře
rozvlní.
Vielleicht
weiß
sie,
wie
man
das
Meer
aufwühlt.
Dál
má
předsevzetí
hroutí.
Weiterhin
lässt
sie
meine
Vorsätze
einstürzen.
Pouštím
vše
- kromě
ní!
Ich
lasse
alles
los
- außer
sie!
Mám
se
bránit?
Soll
ich
mich
wehren?
Jak
a
čím?
Wie
und
womit?
Když
má
mě
v
náručí,
Wenn
sie
mich
in
ihren
Armen
hält,
Svou
touhu
vykřičím...
schreie
ich
meine
Sehnsucht
heraus...
Je
má
i
ničí.
Sie
gehört
mir
und
zerstört
mich.
Jsem
spoutaný!
Ich
bin
gefesselt!
Jsem
spoutaný
Ich
bin
gefesselt
Snad
víc
než
dřív!
vielleicht
mehr
als
zuvor!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Karel Richard Svoboda, Lucie Stropnicka
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.