Boi Bumbá Garantido feat. Edilson Santana - Cabanagem - перевод текста песни на английский

Cabanagem - BOI BUMBÁ GARANTIDO перевод на английский




Cabanagem
Cabanagem
Na voz inconfundível de Edilson Santana
In the unmistakable voice of Edilson Santana
A voz da negritude brasileira
The voice of Brazilian blackness
Batuques ressoam na luta
Drums resonate in the struggle
E libertam o povo da dor
And free the people from pain
Cantos insuflam esperança
Songs inspire hope
Que soa num tempo opressor
That sounds in an oppressive time
A revolta está na mente, é gente que tem fome
Revolt is in the mind, it's people who are hungry
Tem sede de justiça, agora é bicho-homem
Thirsty for justice, now they're beast-men
Nesse mundo de resmungo, sem nenhum alento
In this world of grumbling, without any comfort
Ó Pátria, quem tu és, Brasil?
Oh Fatherland, who are you, Brazil?
Ainda te chamam de preto-crioulo
They still call you black-creole
Maria Mulata foi injustiçada
Maria Mulata was wronged
Quantas dores? Quantas vidas vão calar?
How much pain? How many lives will be silenced?
Tapuio sem histórias pra contar
Tapuio with no stories to tell
É mestiço assolado, sem lar
He's a mixed-race man, ravaged, homeless
Vai pra rua o povo cantar
The people go to the streets to sing
(Êh-ê, ê-ê-ê)
(Êh-ê, ê-ê-ê)
(Êh-ê, ê-ê-ê)
(Êh-ê, ê-ê-ê)
(Êh-ê, ê-ê-ê)
(Êh-ê, ê-ê-ê)
(Êh-ê, ê-ê-ê)
(Êh-ê, ê-ê-ê)
(Êh-ê, ê-ê-ê)
(Êh-ê, ê-ê-ê)
(Êh-ê, ê-ê-ê)
(Êh-ê, ê-ê-ê)
A certeza da vitória? (Flores no chão)
The certainty of victory? (Flowers on the ground)
Pelo campo verdejante (no beiradão)
Through the verdant field (on the edge)
Vou seguindo carregando a minha cruz
I keep going, carrying my cross
Em luta pela nova América
Fighting for the new America
Amazônida (amazônida)
Amazonian (Amazonian)
Mestiça, indígena
Mixed-race, indigenous
Rebelados, aguião (da insurreição)
Rebels, spur (of the insurrection)
Louvantes à mercê (em oração)
Worshippers at the mercy (in prayer)
O sol fulge a face da revolução
The sun shines on the face of the revolution
Rufam tambores pela Mãe África (Mãe África)
Drums beat for Mother Africa (Mother Africa)
Amazônida (amazônida)
Amazonian (Amazonian)
Mestiça, indígena
Mixed-race, indigenous
Carabinas, morteiros, devoram teus sonhos
Carbines, mortars, devour your dreams
Quem é essa gente que cai pelo chão?
Who are these people falling to the ground?
Por um novo tempo, futuro incerto
For a new time, an uncertain future
Te dão uma terra, um lote, um grão
They give you land, a plot, a grain
Levanta cabano o que resta é lutar
Rise up, cabano, what's left is to fight
(Atacar!)
(Attack!)
Fogo! É vez do gueto
Fire! It's the ghetto's turn
Revolta insana pela vida
Insane revolt for life
Sem miséria, ideologia
Without misery, ideology
Avante povo de alma vermelha
Forward, people of red soul
Fogo! É vez do gueto
Fire! It's the ghetto's turn
Revolta insana pela vida
Insane revolt for life
Sem miséira, ideologia
Without misery, ideology
Avante povo de alma vermelha
Forward, people of red soul
Vai pra rua o povo cantar (êh-ê, ê-ê-ê)
The people go to the streets to sing (êh-ê, ê-ê-ê)
(Êh-ê, ê-ê-ê)
(Êh-ê, ê-ê-ê)
(Êh-ê, ê-ê-ê)
(Êh-ê, ê-ê-ê)
A certeza da vitória? (Flores no chão)
The certainty of victory? (Flowers on the ground)
Pelo campo verdejante (no beiradão)
Through the verdant field (on the edge)
Vou seguindo carregando a minha cruz
I keep going, carrying my cross
Em luta pela nova América (América)
Fighting for the new America (America)
Amazônida (amazônida)
Amazonian (Amazonian)
Mestiça, indígena
Mixed-race, indigenous
Rebelados, aguião (da insurreição)
Rebels, spur (of the insurrection)
Louvantes à mercê (em oração)
Worshippers at the mercy (in prayer)
O sol fulge a face da revolução
The sun shines on the face of the revolution
Rufam tambores pela Mãe África
Drums beat for Mother Africa
Amazônida (amazônida)
Amazonian (Amazonian)
Mestiça, indígena
Mixed-race, indigenous
Carabinas, morteiros, devoram teus sonhos
Carbines, mortars, devour your dreams
Quem é essa gente que cai pelo chão?
Who are these people falling to the ground?
Por um novo tempo, futuro incerto
For a new time, an uncertain future
Te dão uma terra, um lote, um grão
They give you land, a plot, a grain
Levanta cabano, o que resta é lutar
Rise up, cabano, what's left is to fight
(Atacar!)
(Attack!)
Fogo! É vez do gueto
Fire! It's the ghetto's turn
Revolta insana pela vida
Insane revolt for life
Sem miséria, ideologia
Without misery, ideology
Avante povo de alma vermelha
Forward, people of red soul
Canto! Bato no peito
I sing! I beat my chest
O folguedo é Garantido
The festival is Garantido
É liberdade, é igualdade
It's freedom, it's equality
Amazônia do povo de alma vermelha
Amazon of the people with red souls
Vai pra rua o povo cantar (êh-ê, ê-ê-ê)
The people go to the streets to sing (êh-ê, ê-ê-ê)
(Êh-ê, ê-ê-ê)
(Êh-ê, ê-ê-ê)
(Êh-ê, ê-ê-ê)
(Êh-ê, ê-ê-ê)





Авторы: Gabriel Moraes, Joel Almeida, Náferson Cruz, Rubens Alves


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.