BOI BUMBÁ GARANTIDO - Flechas Serpentes - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни BOI BUMBÁ GARANTIDO - Flechas Serpentes




Flechas Serpentes
Arrow Serpents
Lua de sangue prenuncia sobre a aldeia a maldição
Blood moon predicts a curse over the village
("Maricá, flechas serpentes!")
("Maricá, arrow serpents!")
Gigantesca árvore fantasmagórica
Gigantic, ghostly tree
Com ossos de humanos devorados suspensos no ar
With bones of devoured humans hanging in the air
Macacos predadores dela saltam pra atacar
Predatory monkeys leap out of it to attack
É noite de agonia às margens do rio Berokan
It is a night of agony on the banks of the Berokan River
É a lenda mais horrenda InãMahãduKarajá
It is the most horrendous legend InãMahãduKarajá
Gigantes do mal invadem a clareira Para raptarem
Evil giants invade the clearing To kidnap
("as mulheres da aldeia")
("the women of the village")
Eis que surge maricá pra lutar
Behold, Maricá appears to fight
O guerreiro ferido é curado Pela pintura da cobra-cunhã
The wounded warrior is healed By the painting of the snake-woman
E a Mãe-Rã revela ao arqueiro
And the Mother-Frog reveals to the archer
O segredo das flechas serpentes
The secret of the arrow serpents
("Dispara Maricá)
("Shoot Maricá)
As flechas no ar"
The arrows in the air
"Para combater os macacos colossais"
"To fight the colossal monkeys
As feras canibais!!
The cannibalistic beasts!!
("Dispara Maricá")
("Shoot Maricá")
Para então vingar
To then avenge
("Os irmãos Karajás")
("The Karajá brothers")
Devorados ao caçar Os grandes animais
Devoured while hunting The great animals
E as criaturas desabam no chão Kananciuê envia o trovão
And the creatures collapse to the ground Kananciuê sends the thunder
Que destrói a garganta voraz É paz na aldeia,
Which destroys the voracious throat It is peace in the village,
é libertação!!!
it is liberation!!!
("Maricá, flechas serpentes!")
("Maricá, arrow serpents!")
Gigantes do mal invadem a clareira Para raptarem
Evil giants invade the clearing To kidnap
("as mulheres da aldeia")
("the women of the village")
Eis que surge maricá pra lutar
Behold, Maricá appears to fight
O guerreiro ferido é curado Pela pintura da cobra-cunhã
The wounded warrior is healed By the painting of the snake-woman
E a Mãe-Rã revela ao arqueiro
And the Mother-Frog reveals to the archer
O segredo das flechas serpentes
The secret of the arrow serpents
("Dispara Maricá)
("Shoot Maricá)
As flechas no ar"
The arrows in the air
"Para combater os macacos colossais"
"To fight the colossal monkeys
As feras canibais!!
The cannibalistic beasts!!
("Dispara Maricá")
("Shoot Maricá")
Para então vingar
To then avenge
("Os irmãos Karajás")
("The Karajá brothers")
Devorados ao caçar Os grandes animais
Devoured while hunting The great animals
E as criaturas desabam no chão Kananciuê envia o trovão
And the creatures collapse to the ground Kananciuê sends the thunder
Que destrói a garganta voraz É paz na aldeia,
Which destroys the voracious throat It is peace in the village,
é libertação!!!
it is liberation!!!
("Dispara Maricá)
("Shoot Maricá)
As flechas no ar"
The arrows in the air
"Para combater os macacos colossais"
"To fight the colossal monkeys
As feras canibais!!
The cannibalistic beasts!!
("Dispara Maricá")
("Shoot Maricá")
Para então vingar
To then avenge
("Os irmãos Karajás")
("The Karajá brothers")
Devorados ao caçar Os grandes animais
Devoured while hunting The great animals
("Dispara Maricá)
("Shoot Maricá")





Авторы: Iranildo Henrique, Marlon Brandão, Rozinaldo Carneiro


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.