Текст и перевод песни Boi Bumbá Garantido - O Caboco
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sou
da
floresta
I
am
from
the
forest
Sou
caboclo
da
Amazônia
I
am
a
caboclo
from
the
Amazon
Sou
comedor
de
bodó
I
eat
bodó
Jaraqui
e
mapará
Jaraqui
and
mapará
Tenho
o
dom
da
convivência
I
have
the
gift
of
coexistence
Em
harmonia,
o
saber
da
poesia
In
harmony,
the
knowledge
of
poetry
E
da
cultura
popular
And
popular
culture
Trago
a
marca
da
mistura
I
carry
the
mark
of
mixture
Em
minhas
veias
In
my
veins
E
os
traços
que
me
fazem
universal
And
the
traits
that
make
me
universal
Trago
a
história
refletida
I
carry
the
history
reflected
Em
meu
semblante
In
my
countenance
A
expressão
da
minha
herança
cultural
The
expression
of
my
cultural
heritage
Sou
caa-boc
do
Tupi,
bicho
do
mato
I
am
caa-boc
from
Tupi,
a
creature
of
the
forest
Sou
das
entranhas
da
floresta
tropical
I
am
from
the
depths
of
the
tropical
rainforest
Eu
sou
das
águas
do
maior
rio
do
planeta
I
am
from
the
waters
of
the
largest
river
on
the
planet
Águas
sagradas
do
Amazonas
colossal
Sacred
waters
of
the
colossal
Amazon
Sou
caa-boc
do
Tupi,
bicho
do
mato
I
am
caa-boc
from
Tupi,
a
creature
of
the
forest
Sou
das
entranhas
da
floresta
tropical
I
am
from
the
depths
of
the
tropical
rainforest
Eu
sou
das
águas
do
maior
rio
do
planeta
I
am
from
the
waters
of
the
largest
river
on
the
planet
Águas
sagradas
do
Amazonas
colossal
Sacred
waters
of
the
colossal
Amazon
Canto
a
canção
da
bem-aventurança
I
sing
the
song
of
bliss
Miscigenada,
misturada
de
alegria
Mixed,
blended
with
joy
Canto
pro
mundo
como
canta
uma
criança
I
sing
to
the
world
like
a
child
sings
Com
a
esperança
do
raiar
de
um
novo
dia
With
the
hope
of
the
dawning
of
a
new
day
Eu
sou
caboclo,
filho
de
nossa
Senhora
I
am
a
caboclo,
child
of
Our
Lady
Sou
cantador
e
canto
em
teu
louvor
I
am
a
singer
and
I
sing
in
your
praise
Filho
de
junho,
da
fauna,
filho
da
flora
Child
of
June,
of
the
fauna,
child
of
the
flora
Filho
das
águas,
da
ternura
e
do
amor
Child
of
the
waters,
of
tenderness
and
love
Eu
sou
caboclo,
filho
de
nossa
Senhora
I
am
a
caboclo,
child
of
Our
Lady
Sou
cantador
e
canto
em
teu
louvor
I
am
a
singer
and
I
sing
in
your
praise
Filho
de
junho,
da
fauna,
filho
da
flora
Child
of
June,
of
the
fauna,
child
of
the
flora
Filho
das
águas,
da
ternura
e
do
amor
Child
of
the
waters,
of
tenderness
and
love
Sou
da
floresta
I
am
from
the
forest
Sou
caboclo
da
Amazônia
I
am
a
caboclo
from
the
Amazon
Sou
comedor
de
bodó
I
eat
bodó
Jaraqui
e
mapará
Jaraqui
and
mapará
Tenho
o
dom
da
convivência
I
have
the
gift
of
coexistence
Em
harmonia,
o
saber
da
poesia
In
harmony,
the
knowledge
of
poetry
E
da
cultura
popular
And
popular
culture
Trago
a
marca
da
mistura
I
carry
the
mark
of
mixture
Em
minhas
veias
In
my
veins
E
os
traços
que
me
fazem
universal
And
the
traits
that
make
me
universal
Trago
a
história
refletida
I
carry
the
history
reflected
Em
meu
semblante
In
my
countenance
A
expressão
da
minha
herança
cultural
The
expression
of
my
cultural
heritage
Sou
caa-boc
do
Tupi,
bicho
do
mato
I
am
caa-boc
from
Tupi,
a
creature
of
the
forest
Sou
das
entranhas
da
floresta
tropical
I
am
from
the
depths
of
the
tropical
rainforest
Eu
sou
das
águas
do
maior
rio
do
planeta
I
am
from
the
waters
of
the
largest
river
on
the
planet
Águas
sagradas
do
Amazonas
colossal
Sacred
waters
of
the
colossal
Amazon
Sou
caa-boc
do
Tupi,
bicho
do
mato
I
am
caa-boc
from
Tupi,
a
creature
of
the
forest
Sou
das
entranhas
da
floresta
tropical
I
am
from
the
depths
of
the
tropical
rainforest
Eu
sou
das
águas
do
maior
rio
do
planeta
I
am
from
the
waters
of
the
largest
river
on
the
planet
Águas
sagradas
do
Amazonas
colossal
Sacred
waters
of
the
colossal
Amazon
Canto
a
canção
da
bem-aventurança
I
sing
the
song
of
bliss
Miscigenada,
misturada
de
alegria
Mixed,
blended
with
joy
Canto
pro
mundo
como
canta
uma
criança
I
sing
to
the
world
like
a
child
sings
Com
a
esperança
do
raiar
de
um
novo
dia
With
the
hope
of
the
dawning
of
a
new
day
Eu
sou
caboclo,
filho
de
nossa
Senhora
I
am
a
caboclo,
child
of
Our
Lady
Sou
cantador
e
canto
em
teu
louvor
I
am
a
singer
and
I
sing
in
your
praise
Filho
de
junho,
da
fauna,
filho
da
flora
Child
of
June,
of
the
fauna,
child
of
the
flora
Filho
das
águas,
da
ternura
e
do
amor
Child
of
the
waters,
of
tenderness
and
love
Eu
sou
caboclo,
filho
de
nossa
Senhora
I
am
a
caboclo,
child
of
Our
Lady
Sou
cantador
e
canto
em
teu
louvor
I
am
a
singer
and
I
sing
in
your
praise
Filho
de
junho,
da
fauna,
filho
da
flora
Child
of
June,
of
the
fauna,
child
of
the
flora
Filho
das
águas,
da
ternura
e
do
amor
Child
of
the
waters,
of
tenderness
and
love
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alder Oliveira, Fred Goes
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.